Forume për diskutimeHapni diskutime mbi tema në lidhje me përkthimin me shkrim, atë me gojë dhe lokalizimin. | | | Tema | Afishues | Përgjigje | Vizitat | Afishimi i fundit |  | Is the use of "texts" (versus "text") acceptable? | lbone | 14 | 643 | Jan 8 |  | Looking for a mentor in French-English translations | FarahD | 1 | 172 | Jan 7 |  | Translating for multi-lingual/cultural audiences | WilRoy | 2 | 284 | Jan 7 |  | Why are translators called linguists? ( 1 , 2 ... 3 ) | technospeak | 31 | 1350 | Jan 6 |  | Where does your translation end up? | Cristina Heraud-van Tol | 14 | 1001 | Jan 6 |  | Off-topic: "Help, I bought SDL TRADOS!" ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) | Vito Smolej | 53 | 3040 | Jan 5 |  | translation of reference material | Patricia Rosas | 1 | 288 | Jan 2 |  | Translation of trademarks | José Raeiro | 10 | 593 | Dec 30, 2008 |  | Off-topic: Bogus translation jobs ( 1 ... 2 ) | nortranslate | 21 | 1674 | Dec 28, 2008 |  | Split .ttx Files for TagEditor | jose_jovena | 6 | 463 | Dec 21, 2008 |  | I conduct a study about translation strategies | bosy544 | 4 | 638 | Dec 19, 2008 |  | Guidelines for translating marketing text | WilRoy | 7 | 525 | Dec 19, 2008 |  | Back translation vs. double translation: are they the same? | jillkbishop | 1 | 479 | Dec 15, 2008 |  | Environmental technology and the need for adaptation | Heinrich Pesch | 12 | 369 | Dec 13, 2008 |  | When or when not are names of monuments, churches, piazzas, parks, etc translated? ( 1 ... 2 ) | _Vivi_ | 15 | 674 | Dec 10, 2008 |  | Translating African Folktales | Bravo1 | 0 | 157 | Dec 9, 2008 |  | copyright_translate or not? | elisa boscolo | 3 | 452 | Dec 9, 2008 |  | Michele Berdy, "Driving Translators to the Goat Farm" | Susan Welsh | 7 | 608 | Dec 6, 2008 |  | Is there really a requirement under ISO for free test translations? ( 1 , 2 ... 3 ) | MariusV | 31 | 1804 | Dec 5, 2008 |  | British vs American English ( 1 ... 2 ) | gulperi | 15 | 1482 | Dec 3, 2008 |  | Word count in Power Point files | Hannah Dorthea Nielsen | 6 | 450 | Dec 3, 2008 |  | Is the translator a man or a woman? ( 1 ... 2 ) | Bin Tiede | 27 | 3926 | Nov 30, 2008 |  | Computer Game Terminology and Glossaries | mpi | 3 | 370 | Nov 30, 2008 |  | Practical advice for acquiring and enhancing linguistic competence for specialties | Kevin Lossner | 10 | 835 | Nov 28, 2008 |  | Translation test | Julie BEILLE - FOLTZ | 13 | 1118 | Nov 26, 2008 |  | Is our profession becoming overgooglified? ( 1 ... 2 ) | Paul Dixon | 21 | 1956 | Nov 21, 2008 |  | Off-topic: What film would you choose? | undertow | 2 | 198 | Nov 21, 2008 |  | Translation Norms of Health and Safety leaflets - FR>EN | pinkymp | 6 | 328 | Nov 21, 2008 |  | What do you think of the planned Google Translation Center? | Pristine | 5 | 693 | Nov 20, 2008 |  | Best approach for using MT as intermezzo | Samuel Murray | 2 | 288 | Nov 18, 2008 |  | Use of "the" with capitalized items in legal texts | Sergiy Cherednichenko | 8 | 492 | Nov 18, 2008 |  | Translate in active or passive tense | gdesai | 13 | 1045 | Nov 18, 2008 |  | How to create a bilingual document? | Henning Holthusen | 2 | 423 | Nov 17, 2008 |  | Non-editable/non-copiable PDF (images) doc with 30% numerical value tables | eurolanguagesPt | 6 | 380 | Nov 17, 2008 |  | "Post-editing" of Machine Translations ( 1 ... 2 ) | Jonathan Smith | 22 | 3995 | Nov 17, 2008 |  | Off-topic: suggest ProZ Hall of Shame Translation contest | Vito Smolej | 7 | 959 | Nov 17, 2008 |  | A picture for a translation job!!! ( 1 , 2 ... 3 ) | Elena Pavan | 40 | 3018 | Nov 17, 2008 |  | How to classify translator web sites | Samuel Murray | 7 | 751 | Nov 16, 2008 |  | Nutmeg (football): a term associated with different images in different languages | Attila Piróth | 7 | 587 | Nov 14, 2008 |  | Repetitive Words vs Wordcount Charge | xxxVerse 5B | 7 | 394 | Nov 14, 2008 |  | Have you ever used electronic stamp in your translation? | Edward LIU | 2 | 407 | Nov 10, 2008 |  | Converting PDF files in ttx/rtf files and back again | Valeria_C | 7 | 608 | Nov 10, 2008 |  | How important are search engines to your translation process ( 1 ... 2 ) | Anil Gidwani | 17 | 1174 | Nov 8, 2008 |  | need a help regarding "Translation and Intertextuality" | sozana | 1 | 357 | Nov 4, 2008 |  | Frustrating result due to layout | Heinrich Pesch | 3 | 571 | Nov 4, 2008 |  | Untranslatability ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) | Unakit | 45 | 2722 | Nov 3, 2008 |  | Back Translation | chocolat | 0 | 234 | Nov 1, 2008 |  | Math: Could you draw a diagram for this? | Andy Tolle | 7 | 730 | Oct 31, 2008 |  | Advice needed: the mechanics of Wikipedia translation | Kevin Lossner | 11 | 817 | Oct 31, 2008 |  | TXT-files in Tag Editor | JoeFixit | 4 | 257 | Oct 29, 2008 | | Afishoni një temë të re Jashtë teme: Të dukshme Madhësia e shkronjës: -/+ | 1 2 3 4 5 6 Tjetra I fundit | = Afishime të reja qysh nga vizita juaj e fundit ( = Mbi 15 afishime)
= Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit( = Mbi 15 afishime)
= Tema është kyçur (Asnjë afishim i ri nuk mund të vendoset në të) |  | |