Subscribe to French Track this forum

Afishoni një temë të re  Jashtë teme: Të dukshme  Madhësia e shkronjës: -/+
   Tema
Afishues
Përgjigje
(Vizitat)
Afishimi i fundit
 études requises pour traducteur-correcteur indépendant
4
(369)
 Facture pour client en Allemagne/Autriche
Nicole Zieger
Oct 19, 2011
12
(4,300)
 Off-topic: Patronato
4
(717)
 Conseils prospection - fraîchement installée et perdue
9
(810)
 Me "reconvertir" en tant que traducteur indépendant
FabienSlr
Nov 28, 2016
8
(1,181)
 Acompte de TVA sur impots.gouv.fr
3
(616)
 Besoin de ressources pour un document business / droit
5
(2,904)
 ATTENTION ARNAQUE - COURS DE FRANÇAIS
14
(927)
 Fin du RSI dans 6 mois... youpi !
2
(784)
JMARTIN9
Jun 27
 Logiciel de facturation obligatoire au 1er janvier 2018    ( 1... 2)
21
(3,227)
JMARTIN9
Jun 27
 Trados 2007 (Tag Editor) et Windows 10 - question de compatibilité
2
(435)
 Refus de traduction
Myriam03
Jun 21
14
(1,363)
 Trying to see if French translation was made by a person vs. machine translation    ( 1... 2)
dbsfwr
Jun 14
28
(2,226)
 Comptabilité auto-entreprenariat et stage
6
(637)
 acte de naissance
summer beauty
Feb 26, 2014
3
(1,129)
 Grande rencontre de traducteurs à Nantes le 26/06/2017
0
(370)
 Devenir traducteur technique et scientifique    ( 1... 2)
FMGautier
May 13
19
(2,087)
 INFO : Formation perfectionnement français le samedi 10 juin à Orléans (Aprotrad)
1
(535)
 Trados Studio 2017 et Windows 7
2
(462)
 Trados Studio 2017 : deux espaces lors de l'enregistrement de la cible
Jyanne
May 18
0
(446)
Jyanne
May 18
 Rappel – Recherche de participants pour recherche universitaire
4
(609)
 Trados : Faire apparaitre les commentaires dans le DOC cible
PaulineGard
Sep 3, 2015
7
(1,182)
 Grille tarifaire sous-titrage
Charlotte Corbin
May 5, 2011
10
(11,729)
 Fixer ses tarifs de traduction pour un débutant    ( 1, 2... 3)
C2014
Jan 28, 2015
39
(20,887)
mbacal
Apr 30
 Changement possible des plafonds pour les micro-entreprises
1
(518)
 Problème de TM : certains segments n'apparaissent pas
0
(418)
 Conseil : traduction -> langue non maternelle + réviseur
8
(1,113)
 Recheche un sujet de TFE
6
(611)
 Les prix    ( 1, 2, 3... 4)
48
(4,774)
 Quitter le statut d'autoentrepreneur en cas de dépassement de seuil. Quel statut adopter ?    ( 1... 2)
19
(1,649)
 Master - Université libre de Bruxelles ou Université catholique de Louvain ?
1
(442)
 MemoQ vs Trados
Manuela Ribecai
Mar 11, 2014
9
(2,559)
 Off-topic: Recherche de participants
0
(1,239)
 Deux formations SDL Trados Studio 2017 en mai à Bordeaux
0
(431)
 se lancer en tant que freelance...quand on vient d ailleurs
11
(1,219)
 Attention traducteurs en France surtout mais ailleurs aussi
3
(882)
 Comment devenir traducteur indépendant en 2nd activité    ( 1... 2)
26
(2,075)
 Désinstaller et réinstaller Trados Studio sur le même ordinateur
Marion Klotz
Sep 3, 2012
13
(4,183)
 Omegat 4.1 et notes
1
(640)
 Meilleur logiciel
Jessica Y. Levin
May 25, 2016
13
(1,842)
Axelle H.
Mar 19
 Tarifs suisses - traductrice indépendante débutante    ( 1... 2)
Aude EB
Jul 5, 2010
16
(10,267)
 Problème de licence SDL Trados Studio 2017 Student Edition
5
(643)
 Studio 2009 - désactiver licence sans passer par le logiciel
Simone Duverger
Mar 10, 2016
10
(1,119)
 Aux utilisateurs de memoQ
MOS_Trans
Mar 11
11
(852)
 Scam ?
8
(944)
 Analyse avec Studio 2017
2
(581)
 HS : sérieux de la NCPSA, organisme américain d'accréditation d'établissements privés d'enseignement
5
(602)
 Traduction simultanée; dans quelles conditions ?
7
(850)
 Rénumération agence de traduction
9
(1,184)
 Traducteur Assermenté
Miranda R
Mar 27, 2006
10
(26,381)
Afishoni një temë të re  Jashtë teme: Të dukshme  Madhësia e shkronjës: -/+

= Afishime të reja qysh nga vizita juaj e fundit ( = Mbi 15 afishime)
= Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit ( = Mbi 15 afishime)
= Tema është kyçur (Asnjë afishim i ri nuk mund të vendoset në të)


Forume për diskutime

Hapni diskutime mbi tema në lidhje me përkthimin me shkrim, atë me gojë dhe lokalizimin.

Advanced search




Gjurmimi me anë të emailave të forumeve është në dispozicion vetëm për përdoruesit e regjistruar


LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Kërkim termi
  • Punët