Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Question about French translation for Mali and DRC 1 (1,397)
Devenir traductrice littéraire sans diplôme 3 (2,161)
Discussion sur l'évolution du métier de traducteur-interprète et sur la nécessité de s'adapter 9 (3,946)
Traduction médicale et clients directs 2 (1,724)
Je ne peux pas travailler avec la version d'essai de Trados. 12 (6,702)
Post-édition et traduction automatique : blog et forum ( 1 ... 2 ) 18 (6,928)
La post-édition (Machine translation Post-Editing) ( 1 ... 2 ) 19 (14,800)
Les clients directs 14 (4,434)
Off-topic: Termium Plus offline for termbase creation 2 (3,016)
PayPal: Virement en devise étrangère sur un compte euros? ( 1 ... 2 ) 28 (33,556)
Tarifs de traduction: Côte d'Ivoire 1 (1,420)
Traduction et publication d'une oeuvre du domaine du public 1 (1,357)
Numérotation des factures 8 (2,796)
Chefs de projet : l’UI est-elle traduite ? 1 (1,285)
Mentions obligatoires factures 4 (2,400)
L'editeur/publisher a-t-il obligation de payer des royalties? 5 (2,049)
Enquêtes métier 3 (1,706)
Enquête pratiques développement durable, réponse covid-19 0 (947)
Connaissez-vous et utilisez-vous easyling.com? 0 (1,105)
SDL Trados Studio 2009 - vente d'une clef d'activation suite à la fin de mon activité 5 (2,860)
Recherche de formation pour un traducteur avec expérience mais sans parcours d'études en traduction 11 (3,817)
dictionnaire Ernst 2 (2,124)
portage salarial 10 (4,242)
Des conseils pour une grande débutante (encore une !) 9 (3,581)
Attention arnaque ce jour 29/11/2018 ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 ... 6 ) 87 (37,487)
Questions au sujet de Paypal 7 (2,439)
Studio 2007: existe-t-il une "copie du formatage"? 3 (1,670)
jargon des scieurs de long 1 (1,247)
La vie des bêtes 2 (1,555)
Sidérant ! 10 (3,779)
Comment bien démarrer sa carrière dans la traduction ? 6 (2,801)
Déclaration Européenne de Services en travaillant avec un particulier et pas une entreprise 4 (1,765)
Exporter des MT Trados 2009 au format TMX, pour les importer sous Studio 2019 2 (1,392)
Logiciel de messagerie : qui dit mieux qu'Outlook ? 6 (2,600)
Off-topic: Cabinet comptable "compta-clementine.fr", des avis ? 4 (2,189)
Complètement hors sujet 0 (1,064)
Traducteur: Formation, diplôme... Nécessaires? ( 1 ... 2 ) 15 (5,753)
Traduction assermentée à rendre AUJOURD'HUI 2 (1,588)
Trados Online Editor 4 (1,950)
De 3 (1,637)
Tarif traduction Anglais vers Français trop bas? ( 1 ... 2 ) 15 (13,277)
"Cultura del Bajo Xiajiatian" en français 3 (1,521)
Aide convertir fichier word 2007 en glossaire Wordfast 6 (3,893)
Reprendre un document avec Wordfast 6 (2,769)
Besoin d'aide avec TRADOS 1 (1,357)
Livres sur la traduction 5 (2,586)
Enquête sur les traducteurs pour un mémoire 0 (1,317)
Studio 2017: Pas d'espaces entre les segments dans le document cible 4 (1,698)
Translation contest "Bon voyage: Stories about travel" finals phase is here! 0 (998)
locuteur natif et traduction juridique 14 (4,155)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...