Pages in topic:   < [1 2]
Off topic: Fun fail: Another plea from a dying penny agency
Thread poster: Emal Ghamsharick
Emal Ghamsharick
Emal Ghamsharick  Identity Verified
Germany
Local time: 13:40
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Not a specific discussion Apr 23, 2015

I am just discussing information voluntarily published by a translation agency on their own site. Why limit our free speech like that?

If you don't like it, ban me and show your true face.

I don't obey police, even if they say please.

Translators of the world unite! We are the means of production!


 
Maria Kopnitsky
Maria Kopnitsky  Identity Verified
United States
Spanish to English
+ ...
ProZ.com is not a free speech zone Apr 23, 2015

Hi Emal,

Sorry, but ProZ.com is not a "free speech zone." http://www.proz.com/faq/5651#5651 explains how the site's rules and scope work in the forums.

Best regards,

Maria


 
Jeff Whittaker
Jeff Whittaker  Identity Verified
United States
Local time: 08:40
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
What is needed is Apr 23, 2015

a place where customers (buyers of translation services) can rate agencies. This would assist customers in selecting a language partner. This would help good agencies stand out from the crowd and if there does happen to be an agency competing solely on price that can produce quality work, then so be it.

The problems in implementing such a solution are:
1) The site owner would have to have experience in the industry, but not currently be working as a translator in order to avo
... See more
a place where customers (buyers of translation services) can rate agencies. This would assist customers in selecting a language partner. This would help good agencies stand out from the crowd and if there does happen to be an agency competing solely on price that can produce quality work, then so be it.

The problems in implementing such a solution are:
1) The site owner would have to have experience in the industry, but not currently be working as a translator in order to avoid a conflict of interest situation.

2) There would have to be a strict mechanism in place to prevent cheating (creating false reviews or soliciting positive reviews from clients in exchange for discounts, etc.).

3) There would be no way to monetize (and pay for) the site. Most clients wouldn't pay to access ratings and agencies would only continue to pay as long as they maintain a positive rating (jeopardizing the integrity of the system).

4) The legal liability involved when a customer posts a negative comment.
Collapse


 
784512 (X)
784512 (X)
Germany
Local time: 13:40
German to English
+ ...
Feel free to join us Apr 23, 2015

...over on Facebook.

This topic is already being discussed there. I'm one of the founding admins of a group called The League of Extraordinary Translators, if you feel like looking us up.

See you soon, perhaps.

Rose


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
MariusV
MariusV  Identity Verified
Lithuania
Local time: 14:40
English to Lithuanian
+ ...
What is Proz then Apr 23, 2015

Maria,

What is Proz then? Any website like Proz would actually be happy that people discuss using its forums, share their ideas, funny stories, etc. And why you, at Proz, make everything possible to distract people from Proz quoting and imposing your formal rules? It is like intentionally seeking to make Proz with as little people as possible and to push them out from Proz to Facebook and elsewhere? I do not get it.


 
Jared Tabor
Jared Tabor
Local time: 09:40
SITE STAFF
ProZ.com has a limited scope Apr 23, 2015

MariusV wrote:

Maria,

What is Proz then? Any website like Proz would actually be happy that people discuss using its forums, share their ideas, funny stories, etc. And why you, at Proz, make everything possible to distract people from Proz quoting and imposing your formal rules? It is like intentionally seeking to make Proz with as little people as possible and to push them out from Proz to Facebook and elsewhere? I do not get it.



Sorry to jump in here. ProZ.com has a limited scope, as Maria has pointed out. It's as simple as that.

http://www.proz.com/scope

The forums were designed to be used, and are used, principally, to request and receive help around translation and the business of translation. People do share ideas, funny stories, etc. But that limited scope means that when you are using the forums, you won't be able to say absolutely anything you want to. Ad hominem statements are not allowed, for example, and a post in this thread was removed for just that. Rose's suggestion of discussing something which may not be within the scope of ProZ.com over on Facebook is a good one. On the other hand, it is also possible to have a discussion like the one in this thread and keep it within ProZ.com's rules and scope. It has been done before. Maria's reminder earlier in this thread was in the interest of making sure that could happen.

Fortunately, the Internet abounds in platforms where one may say absolutely anything one wants, so there are plenty of places to make ad hominem statements if I really want to. Most Internet communities which do not have rules that govern this sort of thing at the outset end up creating them over time, out of necessity, and in the interest of keeping things productive or professional.

Jared


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Fun fail: Another plea from a dying penny agency






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »