Off topic: Always be careful with MT!
Afishuesi i rubrikës: Charlotte Blank
Charlotte Blank  Identity Verified
Local time: 03:05
çekisht në gjermanisht
+ ...
Mar 24, 2016

Make sure not to leave your passport at home

Achten Sie darauf nicht, lassen Sie Ihren Pass zu Hause


CafeTran just wanted me to accept this German sentence


Sorry, here's the retranslation (for Robin and all the others): "Don't care, leave your passport at home"

[Edited at 2016-03-25 10:06 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Ricki Farn
Gjermani
Local time: 03:05
Anëtar qysh 2005
anglisht në gjermanisht
Oy vey! Mar 24, 2016

At least if you do forget your passport, you can blame it on technology ...

Direct link Reply with quote
 

Robin Levey
Kili
Local time: 22:05
spanjisht në anglisht
+ ...
Would anyone ... Mar 24, 2016

... care to share the joke with those of us who dropped out of learning German waaaaaaay back in the 1960s?

RL


Direct link Reply with quote
 

NancyLynn
Kanada
Local time: 21:05
Anëtar qysh 2002
frëngjisht në anglisht
+ ...

Moderator i këtij forumi
Even Google Translate knows... Mar 25, 2016

the German sentence states: not sure, leave your passport at home

So why does CafeTran not know this?


[Edited at 2016-03-25 05:13 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Jan Willem van Dormolen  Identity Verified
Holandë
Local time: 03:05
anglisht në holandisht
+ ...
Another classic Mar 25, 2016

If you type the Dutch sentence:
Er klopt helemaal niets van deze vertaling
into GT, you will get (in EVERY language):
There is nothing wrong with this translation

Which is the exact opposite of what was said. And the exact opposite of the process itself.

(more or less literal translation of the Dutch:
There is-correct entirely nothing of this translation)


Direct link Reply with quote
 

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Tailandë
Local time: 08:05
Anëtar qysh 2004
anglisht në tailandisht
+ ...
MT gives opposite phrases Jun 19

Jan Willem van Dormolen wrote:

If you type the Dutch sentence:
Er klopt helemaal niets van deze vertaling
into GT, you will get (in EVERY language):
There is nothing wrong with this translation

Which is the exact opposite of what was said. And the exact opposite of the process itself.

(more or less literal translation of the Dutch:
There is-correct entirely nothing of this translation)


I still wonder why most MT intentionally give opposite translation of phrases. MT omits adverbs e.g. not, no .... and the translated sentence comes into a disaster.
Can programmers fix this algorithm of weak point?

Dr. Soonthon Lupkitaro
Bangkok, Thailand


Direct link Reply with quote
 

CafeTran Training
Holandë
Local time: 03:05
Anëtar qysh 2016
Integrated engines for Machine Translation Jun 19

Charlotte Blank wrote:

Achten Sie darauf nicht, lassen Sie Ihren Pass zu Hause


CafeTran just wanted me to accept this German sentence



Was it CafeTran that suggested this translation, or rather any of the engines for Machine Translation, that can be integrated (by default MyMemory, optional Yandex, Google Translate and Microsoft Translator)?


Direct link Reply with quote
 
Charlotte Blank  Identity Verified
Local time: 03:05
çekisht në gjermanisht
+ ...
TOPIC STARTER
not sure Jun 19

I don't remember exactly but as I don't (and didn't) have any external MT engine activated it probably came from inside.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Always be careful with MT!

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Kërkim termi
  • Punët
  • Forume
  • Multiple search