freundliche Zuweisung

Italian translation: per aver indirizzato la paziente presso il mio ambulatorio / per aver consigliato alla paziente di

13:25 Aug 17, 2017
German to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
German term or phrase: freundliche Zuweisung
Salve! Sto traducendo un referto (Svizzera) e non sono sicuro del significato di Zuweisung in questo contesto:

"Sehr geehrter Herr Kollege [nome], Besten Dank für die freundliche Zuweisung von oben genannter Patientin, die ich am [data] in meiner Sprechstunde gesehen und beraten habe".

E' una frase standard, ma non trovo il corrispondente italiano. Si può rendere semplicemente con "assegnazione" nel senso che ringrazia il collega per aver deciso di mandare la paziente da lui?
Andrea Benfenati
Italy
Italian translation:per aver indirizzato la paziente presso il mio ambulatorio / per aver consigliato alla paziente di
Explanation:

per aver consigliato alla paziente di rivolgersi al mio ambulatorio, dove l'ho visitata...


Altre due proposte, forse un po' più informali, ma comunque abbastanza comuni: forse potrebbero starci visto che si tratta di una lettera di ringraziamento?

https://www.google.it/search?biw=1094&bih=460&q=" indirizzat...

https://www.google.it/search?q="consigliato al paziente di r...

Spero ti servano da spunto...

Buon pomeriggio!


--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2017-08-28 16:19:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sono contenta che ti siano serviti! Buon lavoro!
Selected response from:

haribert
Local time: 06:07
Grading comment
Grazie mille! Spunti molto utili! Ho optato per questa traduzione con alcune modifiche obbligate dalla frase.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4per aver indirizzato la paziente presso il mio ambulatorio / per aver consigliato alla paziente di
haribert
4 +1gentile segnalazione
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gentile segnalazione


Explanation:
freundliche Zuweisung = gentile segnalazione . . . . . . . . " a s s e g n a z i o n e " - termine più imprenditoriale

Nella struttura semplice per la Malattia di Parkinson vengono accolti pazienti con disturbi del movimento con richiesta assistenziale e riabilitativa. I pazienti provengono dal domicilio su segnalazione degli specialisti di riferimento in prevalenza dal Veneto ma anche da altre Regioni.
http://ospedalesancamillo.net/assistenza/dipartimento-di-neu...

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 06:07
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 736

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Nicosia
51 mins
  -> grazie Andrea
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
per aver indirizzato la paziente presso il mio ambulatorio / per aver consigliato alla paziente di


Explanation:

per aver consigliato alla paziente di rivolgersi al mio ambulatorio, dove l'ho visitata...


Altre due proposte, forse un po' più informali, ma comunque abbastanza comuni: forse potrebbero starci visto che si tratta di una lettera di ringraziamento?

https://www.google.it/search?biw=1094&bih=460&q=" indirizzat...

https://www.google.it/search?q="consigliato al paziente di r...

Spero ti servano da spunto...

Buon pomeriggio!


--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2017-08-28 16:19:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sono contenta che ti siano serviti! Buon lavoro!

haribert
Local time: 06:07
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Grazie mille! Spunti molto utili! Ho optato per questa traduzione con alcune modifiche obbligate dalla frase.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gilberto Lacchia
31 mins
  -> Grazie, Gilbero! Buona serata! Scusami Gilberto: ho sbagliato a scrivere il tuo nome. si vede che ho proprio bisogno di una vacanza...

agree  Christel Zipfel
1 hr
  -> Grazie Christel! Buona serata!

agree  Danila Moro
4 hrs
  -> Grazie, Danila!! Buon fine settimana!

agree  Sandra Gallmann
15 hrs
  -> Grazie, Sandra! Buon weekend!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search