Translators - Translator Resources
Lista globale ProZ.com e shërbimeve të përkthimit
 The translation workplace

gjermanisht: landeskirchliches Diasporaseminar

italisht translation: seminario regionale della diaspora






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

REGJISTRIM NË FJALOR (RRJEDH NGA PYETJA E MËPOSHTME)
termi apo fraza gjermanisht:landeskirchliches Diasporaseminar
përkthimi italisht:seminario regionale della diaspora
Regjistruar nga:Stefano Asperti
Mundësitë e zgjedhjes:
- Jepni kontributin tuaj për këtë term




20:27 Oct 28, 2005Login or register (free) for more options.
përkthime gjermanisht në italisht [PRO]
Fe
termi apo fraza gjermanisht: landeskirchliches Diasporaseminar
Riporto di seguito il brano di contesto:

Während die drei Kapläne aus vorwiegend protestantischen Gegenden stammten, war er am 28. Oktober 1894 in Münster geboren, auf dem *landeskirchlichen Diasporaseminar* in Soest ausgebildet, Frontsoldat des ersten Weltkrieges, in der Schlacht an der Somme an der Hand schwer verwundet.

Grazie in anticipo dell'aiuto :-)

Stefano
Stefano Asperti
Itali
Local time: 22:57
Clarification request(s) and response
Sergio Paris: 08:25 Oct 29, 2005: Ciao Stefano, ho trovato un link dove si parla del "seminario della diaspora"...ma non saprei dirti se fa al caso tuo...è solo un suggerimento.
Ciao e buon lavoro
http://www.consolata.org/newimc/italiano/bollettino/bolletti... -

s.u.
Shpjegim:
Per capire questa frase è importante sapere che la città di Münster, nonostante si trova nel Nord della Germania dove la maggioranza della popolazione è protestante (evangelisch-lutherisch) è cattolica (ci ho vissuto due anni, perciò lo so...). Perciò lui è nato in una città cattolica a differenza dei tre "Kaplane" (per questo il während all'inizio della frase). Ma la vicina Soest invece è protestante... (perciò qui parla di Diasporaseminar -- cioè il seminario nella diaspora.

( Di|as|po|ra die; - <aus gr. diasporá «Zerstreuung» zu diaspeírein «ausbreiten, verteilen»>: a) Gebiet, in dem die Anhänger einer Konfession (auch Nation) gegenüber einer anderen in der Minderheit sind; b) eine konfessionelle (auch nationale) Minderheit. Quelle: DUDEN - Das große Fremdwörterbuch).


Non si tratta di una denominazione ufficale del "seminario" qui, ma vuol solo dire che è un seminario per la formazione di sacerdoti (non sono sicura se in italiano si chiama così) che si trova in una regione con una minoranza cattolica (cioè diaspora). "landeskirchlich" si riferisce al Bundeland - cioè vuol dire che Soest è il seminario per la formazione di sacerdoti della regione della Renania-Westfalia.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 17 hrs 43 mins (2005-10-30 14:10:54 GMT)
--------------------------------------------------

Bundesland...- e forse non "il seminario" , ma un seminario della chiesa cattolica della Reniania-Westfalia (perchè penso che ci sia più di uno!)
Përgjigja e zgjedhur është dhënë nga:

Birgit Schrader
Brazil
Local time: 19:57
Grading comment
Grazie mille Birgit, Alessandra, Anusca, Sergio. Penso che tradurrò con "seminario della diaspora". Ho dimenticato di specificare che la persona di cui si parla è un pastore luterano.
Janë dhënë 4 pikë KudoZ për këtë përgjigje



PERMBLEDHJA E TË GJITHA PERKTHIMEVE TE DHËNA %1
4 +2s.u.
Birgit Schrader


  

Përgjigjet

1 ditë17 orë   Niveli i sigurisë: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 miratimi i kolegëve (neto): +2
s.u.


Shpjegim:
Per capire questa frase è importante sapere che la città di Münster, nonostante si trova nel Nord della Germania dove la maggioranza della popolazione è protestante (evangelisch-lutherisch) è cattolica (ci ho vissuto due anni, perciò lo so...). Perciò lui è nato in una città cattolica a differenza dei tre "Kaplane" (per questo il während all'inizio della frase). Ma la vicina Soest invece è protestante... (perciò qui parla di Diasporaseminar -- cioè il seminario nella diaspora.

( Di|as|po|ra die; - <aus gr. diasporá «Zerstreuung» zu diaspeírein «ausbreiten, verteilen»>: a) Gebiet, in dem die Anhänger einer Konfession (auch Nation) gegenüber einer anderen in der Minderheit sind; b) eine konfessionelle (auch nationale) Minderheit. Quelle: DUDEN - Das große Fremdwörterbuch).


Non si tratta di una denominazione ufficale del "seminario" qui, ma vuol solo dire che è un seminario per la formazione di sacerdoti (non sono sicura se in italiano si chiama così) che si trova in una regione con una minoranza cattolica (cioè diaspora). "landeskirchlich" si riferisce al Bundeland - cioè vuol dire che Soest è il seminario per la formazione di sacerdoti della regione della Renania-Westfalia.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 17 hrs 43 mins (2005-10-30 14:10:54 GMT)
--------------------------------------------------

Bundesland...- e forse non "il seminario" , ma un seminario della chiesa cattolica della Reniania-Westfalia (perchè penso che ci sia più di uno!)

Birgit Schrader
Brazil
Local time: 19:57
Gjuha amtare: gjermanisht
Pikët PRO në këtë kategori: 4
Grading comment
Grazie mille Birgit, Alessandra, Anusca, Sergio. Penso che tradurrò con "seminario della diaspora". Ho dimenticato di specificare che la persona di cui si parla è un pastore luterano.

Komentet e kolegëve për këtë përgjigje (dhe përgjigjet nga ai që u përgjigj)
pajtohem Alessandra Carboni Riehn: assolutamente d´accordo! ciao Stefano!
56 minuta

pajtohem anusca: seminario: istituto per la preparazione spirituale e culturale degli aspiranti al sacerdozio: entrare in s., s. diocesano, arcivescovile, regionale: seminario regionale cattolico
5 orë
Login to enter a peer comment (or grade)





Kthehuni tek lista KudoZ