polonisht: dyspozycja serwisowaanglisht translation: company X is a preventive and maintenance service provider KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| REGJISTRIM NË FJALOR (RRJEDH NGA PYETJA E MËPOSHTME) | | termi apo fraza polonisht: | dyspozycja serwisowa | | përkthimi anglisht: | company X is a preventive and maintenance service provider | | Regjistruar nga: | Marian Krzymiński |
| Mundësitë e zgjedhjes: - Jepni kontributin tuaj për këtë term |
përkthime polonisht në anglisht [PRO] Tech/Engineering - Automobilistikë / Makina dhe kamionë / disorders | | termi apo fraza polonisht: dyspozycja serwisowa | ...naprawy samochodów (służbowych) będących w dyspozycji serwisowej firmy.
..Zakres oraz koszt przeglądów i napraw pracownik musi każdorazowo konsultować z "managerem floty".
Chodzi tu chyba o to, że ponieważ firma posiada samochody, to ona oficjalnie odpowiada za ich właściwe serwisowanie, czyli ma je w dyspozycji serwisowej.
Może "cars under the Company's maintenance responsibility"? |
| Slawomir NowodworskiAktiviteti KudoZPyetjet: 107 (none open) ( 1 closed without grading) Përgjigjet: 82 Mbretëria e Bashkuar
| | Local time: 06:11
|
| Clarification request(s) and responseMarian Krzymiński: 09:36 Mar 21, 2007: Za wszelką cenę unikałbym naśladowania quasi-menedżerskiego stylu w jakim został tekst zredagowany po polsku... koszmar. Slawomir Nowodworski: 16:41 Mar 21, 2007: Język tego regulaminu korzystania z samochodów służbowych jest bardzo nadęty . Czyli firma działająca w innej branży niż motoryzacyjna, lecz posiadająca park (lub flotę:-) samochodów służbowych, może być reventive and maintenance service provider? Marian Krzymiński: 17:51 Mar 21, 2007: Co to znaczy po polsku dyspozycja serwisowa, zakładam, że nie mówimy o tenisie i w związku z tym co znaczy być w dyspozycji serwisowej?! Slawomir Nowodworski: 18:58 Mar 21, 2007: Przypuszczam, że autor tekstu nie wiedział, o czym pisze. Mi też się nasunęły sportowe skojarzenia. Kolejny kwiatek, który rozkwitł w sąsiedztwie dyspozycji, to "samochody zarządzane przez firmę leasingową" :-) Podsumowując myślę, że trudno będzie dojść, co autor miał na myśli; jeśli nikt nie zgłosi dziś wieczorem żadnych komentarzy, zamknę pytanie. tymczasem dziękuję! Marian Krzymiński: 19:44 Mar 21, 2007: Ciężko pracując też czasem łapię się na tym, że staram się tłumaczyc literalnie a potem przy proofreadingu wpadam w popłoch i robię to od nowa bo wychodzi z tego niesamowity bełkot, anyway have fun!
|
|
| | Përgjigja e zgjedhur është dhënë nga: Marian Krzymiński Poloni Local time: 06:11
| Grading commentDzięki za pomoc w zmaganiu się z nowomową :-) Janë dhënë 4 pikë KudoZ për këtë përgjigje |
| |
|
8 orë Niveli i sigurisë:   |
| company X is a preventive and maintenance service provider
Shpjegim: Tak jak mniej więcej Anglosasi by to powiedzieli..
| Marian Krzymiński Poloni Local time: 06:11 Specializohet në këtë fushë Gjuha amtare: polonisht Pikët PRO në këtë kategori: 24
|
| | Grading comment| Dzięki za pomoc w zmaganiu się z nowomową :-) |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Kthehuni tek lista KudoZ | |