ProZ.com

translation_articles_icon

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  3. Réalité de la traduction automatique en 2014
  4. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  5. The difference between editing and proofreading
No recommended articles found.
 »  Articles Overview  »  Featured Authors  »  Binod Ringania
Binod Ringania
See this author's ProZ.com profile

Articles by this Author
» Subtitling of Hindi films in European Languages Through the Window of English
By Binod Ringania | Published 09/6/2009 | Translation Theory | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
Most of the subtitling of Hindi (India) movies are done through the window of English. Very few subtitle works are done from the original Indian languages. Translators while subtitling through English often encounter problems which are related to the ignorance of cultural background of India. This article attempts to give a glimpse of such problems and their solution.
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2024, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.