Source text in English — View comments about this source text » | Translation by Pepijn de Boer (#11711) |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | - "Ik zou mijn rechterarm geven om geen twee linkerhanden te hebben." - "Als je voor een tweesprong staat, ga je daarin." - "Als je gewoon kijkt, zie je al heel wat." - "Daar gaat niemand meer heen. Veel te druk." - "Ik kan me niet concentreren terwijl ik denk." - "De toekomst is niet meer wat-ie geweest is." - "Mijn kinderen krijgen van mij geen encyclopedie. Laat ze maar naar school lopen, net als ik." - "We zijn verdwaald, maar we schieten lekker op." - "De helft van de leugens over mij is niet waar." - "Een rooie cent is tegenwoordig geen stuiver meer waard." - "Het lijkt wel een déjà vu dat opnieuw gebeurt." - "Het is pas voorbij als het voorbij is." - Mrs. Lindsay: "Jij ziet er echt cool uit." Yogi Berra: "Dank je, van jou word ik ook niet echt warm." - "Als de wereld perfect was, dan zou hij het niet zijn." |