Source text in English — View comments about this source text » | Translation by Prapatsorn Richardson (#12419) |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | ฉันจะตัดแขนขวาทิ้งเพื่อจะได้ถนัดทั้งสองมือ เมื่อคุณมาถึงทางแยก ให้เดินไปทางนั้น คุณสามารถสังเกตการณ์ได้มากมายเพียงโดยการเฝ้าดู ไม่มีใครไปที่นั่นอีกแล้ว มันมีแต่คนแออัดเกินไป ฉันไม่มีสมาธิเลยเวลาที่กำลังคิด อนาคตนั้นไม่ใช่อย่างที่เคยเป็นอีกต่อไป ฉันจะไม่ซื้อสารานุกรมให้ลูกฉันหรอก ให้เดินไปโรงเรียนกันเองแบบที่ฉันเคยทำ พวกเราหลงทาง แต่เรากำลังไปได้ดี ครึ่งหนึ่งของเรื่องโกหกเกี่ยวกับฉันที่พวกเขาเล่านั้นไม่เป็นความจริงเลย สลึงมีค่าไม่ถึงสตางค์อีกแล้ว มันเหมือนกับการฉายหนังซ้ำอีกครั้ง มันไม่จบได้จนกว่ามันจะจบ ลินเซย์: “คุณดูเยือกเย็นมากทีเดียว” โยกิ เบอร์รา: “ขอบคุณคะ คุณเองก็ไม่ดูเหมือนร้อนนักเช่นกัน” ถ้าโลกนี้สมบรูณ์แบบ มันก็ไม่ใช่โลก |