This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Gaëlle L.G (X) France Local time: 08:28 Spanish to French + ...
Apr 21, 2018
Hi,
I just downloaded Across, for a new client. I tought it would work as other translation softwares, but I must admit I am a bit lost. Is there somebody here who could help me out with basic functions of Across ? Thank youvery much in advance! Cerise
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I am afraid, Across is one of the most user-enemy software I have ever seen.
I use it occasionally. I have extracted a list of the shortcut key combinations I use most often and keep it on my desk while working on Across.
The Across website offers some training videos. The user manual is quite comprehensive but I'll recommend watching the videos for the basics.
I hope that the project you have at hand is not very large. In any case, I need at least 30% a... See more
I am afraid, Across is one of the most user-enemy software I have ever seen.
I use it occasionally. I have extracted a list of the shortcut key combinations I use most often and keep it on my desk while working on Across.
The Across website offers some training videos. The user manual is quite comprehensive but I'll recommend watching the videos for the basics.
I hope that the project you have at hand is not very large. In any case, I need at least 30% and usually about 50% more time to complete a project as compared to other CAT tools or even word. So, make sure that you always set your rate accordingly and if they do not accept your across-adjusted rates, I can assure you that the whole process will be like hell for you.
Make sure that you got the basics before actually working on the project. You may face problems related to the servers. Do not try to solve them, you can't. Just call your client or better, the Across customer service. They are quite helpful, probably the only upside of the program.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Platary (X) Local time: 08:28 German to French + ...
About Across
Apr 22, 2018
Cerise Meladone a écrit:
Is there somebody here who could help me out with basic functions of Across
I imagine you downloaded the 6.3 Translator Edition and that you have a CrossMarket account?
If so, did you activated the product successfully?
As said by Elif, there is a lot of documentation to start with the soft.
Take time to see how it works standalone and then, you can say to a client he can send you a projet (a CAP file). Do not accept a translation without training before.
Good luck!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.