This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Mohamed ABDOU Belgium Local time: 12:10 French to Arabic + ...
Jan 25, 2017
الزملاء الأعزاء،
لا يخفى على حضراتكم جميعًا معدل انخفاض القيمة الشرائية للجنية بعد قرار التعويم، وهنا أود أن أطرح على حضراتكم ضرورة زيارة السعر مقارنة بقيمة الدولار في مصر، وعدم الوقوع ضحية لاستغلال بعض شركات الترجمة. فإذا افترضنا أن الشركة كانت تحصل على مشروع ما من ... See more
الزملاء الأعزاء،
لا يخفى على حضراتكم جميعًا معدل انخفاض القيمة الشرائية للجنية بعد قرار التعويم، وهنا أود أن أطرح على حضراتكم ضرورة زيارة السعر مقارنة بقيمة الدولار في مصر، وعدم الوقوع ضحية لاستغلال بعض شركات الترجمة. فإذا افترضنا أن الشركة كانت تحصل على مشروع ما من عميل أجنبي بقيمة 0.05 دولار للكلمة، أي 50 دولار لكل 1000 كلمة، فهذا في السابق كان يعني أن الشركة كانت تحصل على مبلغ 480 جنيهًا تقريبًا لكل ألف كلمة، ما يعني حوالي 120 جنيهًا للصفحة، وكانت تعطي المترجم منها متوسط 50 جنيهاً، تقل حتى 30 أو حتى 20 في بعض الأحيان مع بعض الشركات المستغلة، ولا تزيد إلا نادرًأ (أتكلم هنا عن الشركات الخاصة وليس المراكز الثقافية والحكومية)، بمعنى أن متوسط الربح لكل صفحة كان 70 جنيها تقريبًا. أما الآن، فإذا تعاملت الشركة بنفس السعر، فهي تحصل على مبلغ يقارب 950 جنيها لكل 1000 كلمة، فيتجاوز سعر الصفحة الـ 200 جنيه. فكيف تظل التسعيرة المحلية هي نفسها بالنسبة للمترجم ؟! هذه النقطة هامة جدًا لاسيما بالنسبة للزملاء الذي هم في بداية المشوار، والذين لا يعملون مع عملاء أجانب مباشرة، فأرجو أخذ ذلك بعين الاعتبار.
خالص تحياتي محمد
[Subject edited by staff or moderator 2017-01-27 10:28 GMT] ▲ Collapse
Samia Zidan
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
mona elshazly Egypt Local time: 13:10 Member (2016) Italian to Arabic + ...
لو سألت شركات الترجمة
Jan 26, 2017
يا سيدي لو سألت شركات الترجمة لقالوا لك ، لو لم تقبل بهذا السعر سيقبل غيرك وهذا ما يحدث بالفعل هناك عدد كبير من المترجمين يقبلون إلى الآن بالأسعار المتدنية في مقابل كثرة العمل وبعضهم يقول أن العملاء الأصليين يرفضون رفع السعر وهذا للأسف ما يحدث وللأسف لا يمكن في ظل عدم وجود نقابة تدافع عن حقنا بالسعي بسن القوانين التي تحمي حقوقنا؟؟؟
Ahmed Fouad
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mohamed ABDOU Belgium Local time: 12:10 French to Arabic + ...
TOPIC STARTER
هذا صحيح
Mar 13, 2017
أتفق تمامًا مع حضرتك وأعتذر عن التأخر في الرد، ويبدو أن هذا بعيد المنال، لكن لا أقل من أن يعي الزملاء جيدًا مقدار التلاعب الذي قد يتعرضون له.
[Edited at 2017-03-13 22:36 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free