This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Je pense que les plus grosses boites du marché en font - ça doit être un de leur levier pour baisser leurs coûts. Ubiqus y a recours.
=
Jean-Marie Le Ray
Laurent Mercky
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sophie THEREAU France Local time: 07:51 English to French
TOPIC STARTER
logique
Dec 17, 2019
Merci Renzi.
Cordialement,
Sophie
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Julie Bonneau France Local time: 07:51 Member (2022) English to French + ...
Post-édition
Jan 8, 2020
Je travaille depuis quelques semaines pour SDL et tous les projets qu'on m'a proposés jusque là étaient des projets de post-édition. Je ne sais pas en revanche s'ils recherchent encore des traducteurs et, le cas échéant, avec quelles spécialités.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jean-Marie Le Ray France Local time: 07:51 Member Italian to French + ...
Curiosité
Jan 8, 2020
Julie Bonneau wrote:
Je travaille depuis quelques semaines pour SDL et tous les projets qu'on m'a proposés jusque là étaient des projets de post-édition. Je ne sais pas en revanche s'ils recherchent encore des traducteurs et, le cas échéant, avec quelles spécialités.
Bonjour Julie,
Quelle est, selon vous, la qualité des textes fournis en TA ? Merci d'avance,
Jean-Marie
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free