Discussion about 25th translation contest: "Alien first impressions" in French to Spanish - Entry #31679

This discussion belongs to ProZ.com contests - discussion of individual entries » "Discussion about 25th translation contest: "Alien first impressions" in French to Spanish - Entry #31679".
You can see the ProZ.com contests - discussion of individual entries page and participate in this discussion from there.

ANA COELLO PASTOR
ANA COELLO PASTOR  Identity Verified
France
Local time: 17:59
French to Spanish
+ ...
Disagreement on two points Jan 17, 2021

"Es nariz":
En el ​ámbito la ​perfu​mería​, se ​habla ​de ​"ser un ​nariz​" para referirse a quienes son perfumistas varones. ​"La ​seman​a ​pasad​a ​compa​rtimo​s una ​jorna​da en ​Madri​d con ​el ​gran ​nariz ​Alber​to ​Moril​las, ​nombr​ado ​“Homb​re ​del ​Año” ​por ​ser ​“uno ​de ​los ​mejor​es ​perfu​mista​s de ​todos ​los ​tiemp​os”. ​(Fund​ación ​Acade​mia ​del ​Per
... See more
"Es nariz":
En el ​ámbito la ​perfu​mería​, se ​habla ​de ​"ser un ​nariz​" para referirse a quienes son perfumistas varones. ​"La ​seman​a ​pasad​a ​compa​rtimo​s una ​jorna​da en ​Madri​d con ​el ​gran ​nariz ​Alber​to ​Moril​las, ​nombr​ado ​“Homb​re ​del ​Año” ​por ​ser ​“uno ​de ​los ​mejor​es ​perfu​mista​s de ​todos ​los ​tiemp​os”. ​(Fund​ación ​Acade​mia ​del ​Perfu​me)
Link: https​://ww​w.aca​demia​delpe​rfume​.com/​alber​to-mo​rilla​s-nar​iz-ta​lento​-prod​igios​o-y-h​ombre​-del-​ano/
Link 2: http://www.lesecretdumarais.com/blog/la-profesion-de-nariz/
Comillas:
Alguien preguntaba por qué usar comillas "francesas". Estas comillas « » se denominan angulares, latinas o francesas y según el Diccionario panhispánico de dudas de la RAE: En los textos impresos, se recomienda utilizar en primera instancia las comillas angulares, reservando los otros tipos para cuando deban entrecomillarse partes de un texto ya entrecomillado. En este caso, las comillas simples se emplearán en último lugar: «Antonio me dijo: “Vaya ‘cacharro’ que se ha comprado Julián”».
Link: https://www.rae.es/dpd/comillas
¡Gracias!

[Edited at 2021-01-17 17:33 GMT]
Collapse


Beatriz Ramírez de Haro
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Discussion about 25th translation contest: "Alien first impressions" in French to Spanish - Entry #31679






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »