This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Noterler her evrak çevirisinin altında o çeviriyi yapan çevirmenin imzasını istiyor. Beri yandan bir büroya 60 dilde çeviri geliyor. 60 dildeki tercüman aynı anda her büroda çalışamaz. 60 dildeki tercüman her iş için büroya da gelemez. Tercüman 1000 karakterlik yani 6 TL'lik iş için büroya gitse yol parası zaten 12 TL ve yarım günü gider. Bazı bürolar tercümandan haftada bir gelip birkaç boş kağıdın altına imza atmasını istiyorlar. Bu da pek akıl karı göz... See more
Noterler her evrak çevirisinin altında o çeviriyi yapan çevirmenin imzasını istiyor. Beri yandan bir büroya 60 dilde çeviri geliyor. 60 dildeki tercüman aynı anda her büroda çalışamaz. 60 dildeki tercüman her iş için büroya da gelemez. Tercüman 1000 karakterlik yani 6 TL'lik iş için büroya gitse yol parası zaten 12 TL ve yarım günü gider. Bazı bürolar tercümandan haftada bir gelip birkaç boş kağıdın altına imza atmasını istiyorlar. Bu da pek akıl karı gözükmüyor. Bu saçmalığın nasıl çözüleceğine dair fikri olan var mı? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Noterler 60 dilde yapılan çevirinin hiçbirini anlamadıkları halde nasıl "doğrudur" onayı veriyorlar (ve tercümanın kazandığı paranın 10 mislini vatandaştan alıyorlar (bu parayı tercümanın alması gerekirken)? Bu gariplik dünyanın neresinde var? O zaman muhtar da "doğrudur" damgası vursun.
Konu dışı ama 12 sene önce Beyoğlu ilçesinde bir yerden bir yere taşınırken hesapta terörle mücadele için yeni kira kontratını noterden onaylatıp sonra emniye... See more
Noterler 60 dilde yapılan çevirinin hiçbirini anlamadıkları halde nasıl "doğrudur" onayı veriyorlar (ve tercümanın kazandığı paranın 10 mislini vatandaştan alıyorlar (bu parayı tercümanın alması gerekirken)? Bu gariplik dünyanın neresinde var? O zaman muhtar da "doğrudur" damgası vursun.
Konu dışı ama 12 sene önce Beyoğlu ilçesinde bir yerden bir yere taşınırken hesapta terörle mücadele için yeni kira kontratını noterden onaylatıp sonra emniyet birimine götürmek gerekiyordu. Noter onayladıktan sonra "doğru olduğunu ve benim doldurmadığımı nereden biliyorsun?" demiştim, tabii cevap verememişlerdi. Böyle "saldım çayıra, mevlam kayıra" bir ülke.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Selma Dogan Local time: 23:55 English to Turkish + ...
Vah ki vah
Nov 28, 2019
Halil İbrahim bey, 1000 karakter 6 lira mı hala? Vah başımıza gelenler. Söylediklerinize ek olarak bildiğim kadarıyla noterde yeminli çevirmen olmanın bir şartı, sınavı şusu busu da yok.
Onur AVCI
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Omer Dasbilek Türkiye Local time: 23:55 Member (2013) English to Turkish + ...
Bırakın 60 dili en yaygın 3 dili bilmiyorlar
Nov 28, 2019
Mütercim-Tercümanlık bölümünü bitirmiş olsanız dahi tanıdık olmadan noterlerden yemin zaptı almak da mümkün değil ve hiçbir dil doğru düzgün bilmedikleri halde (noterler) belgeyi onaylayabiliyorlar. Benim anlamadığım çeviriyle ilgili bir sorun olduğunda burada asıl sorumlu kim? İhale tamamen belgeyi çeviren arkadaşa mı kalıyor?
FATİH ORUÇ
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Bülent TALAY Türkiye Local time: 23:55 German to Turkish + ...
Noter saçmalığı nasıl çözülür?
Nov 28, 2019
Merhaba,
çözülmez, çözülse de yine Türk işi saçma sapna bir çözüm olur. Bunun tek çözüm yolu, çevirmenlerin birbirlerini bırakıp bir an önce odalaşmaları ve yemin zabıtlarının, oda mensubu çevirmenlere gerçekten yemin altına alınarak bölge mahkemeleri tarafından verilmesidir. Başka bir çözüm göremiyorum.
Selamlar Bülent Talay
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ali Bayraktar Türkiye Member (2007) English to Turkish + ...
30'dan aşağı çeviri ücreti yok
Nov 29, 2019
Noter çeviri evrakını tasdiklediğinde zaten çevirmenin ücretini de tahsil ediyor. Sonra bu ücreti çevirmenin hesabına ay sonunda yolluyor. Bu ücretler 30-40 lira civarı.
Ancak Noterler ve Bürolar ortak bariyerler kurar bazen. Büro size 6 verir, Noterden büyük ücretini kendi alır.
O onaylanan çeviri sayfaları ücreti içinde çeviri bedeli de var.
Ve artık bildiğim kadarıyla büro aracılıkları yavaş yavaş ortadan ... See more
Noter çeviri evrakını tasdiklediğinde zaten çevirmenin ücretini de tahsil ediyor. Sonra bu ücreti çevirmenin hesabına ay sonunda yolluyor. Bu ücretler 30-40 lira civarı.
Ancak Noterler ve Bürolar ortak bariyerler kurar bazen. Büro size 6 verir, Noterden büyük ücretini kendi alır.
O onaylanan çeviri sayfaları ücreti içinde çeviri bedeli de var.
Ve artık bildiğim kadarıyla büro aracılıkları yavaş yavaş ortadan kalkıyor. Gidip kayıt oluyorsunuz notere, noter size iş yönlendiriyor, siz de tahsilat için vezneyle görüşüyorsunuz ayda bir.
Eğer sistem böyle değilse, büro barikatıyla karşı karşıyasınız. Sorup soruşturun. Bu barikatı yok edin. Noterler hukukçu insanlardır İyi bir diyalog kurarsanız, adalet ve hukuk tarafları ağır basar.
Çeviri fiyatları için noter ücret dökümlerine bakın.
Bir de şöyle bir şey daha var. Ben buna da ahlaksızlık gözüyle bakıyorum ama sektörde yapıyorlar.
Büro kendisine çeviri evrakıyla gelen müşteriden bir kere çeviri ücreti tahsil eder. Sonra notere yönlendirir ve noter de duruma göre sayfası 100-200 lira tahsil eder onaydan.
Müşteri noterde ödediği bu ücreti tasdik ücreti zanneder. Ancak bu ücret çeviri hizmetini de içerir ve noter bunu peşin tahsil eder.
Sonra bu ücretten büro tekrar pay alır.
Yani bu noter büro dünyası karmakarışık. Kaos içinde. Bu kaos ve karmaşayı da bürolar yaratıyor. Karmaşa olması işlerine geliyor.
Ücret dökümlerine bakın. Çok şey orada çıkacaktır.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ali Bayraktar Türkiye Member (2007) English to Turkish + ...
İlgili kanun
Nov 29, 2019
Çevirme ücreti
Madde 4 - 1512 sayılı Noterlik Kanunu'nun 103 üncü maddesi hükmü uyarınca, noter tarafından bir dilden diğer dile, bir yazıdan diğer yazıya çevrilen veya çevirtilen kağıtların her sayfasından 55,99 TL çevirme ücreti alınır.
Merve Saraç
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.