Job closed
This job was closed at Oct 9, 2020 22:15 GMT.

Human Rights text translation to be corrected

Shpallur: Sep 28, 2020 14:01 GMT   (GMT: Sep 28, 2020 14:01)

Job type: Punë përkthimi / redaktimi / korrigjim bocash
Service required: Checking/editing

Gjuha: anglisht në holandisht

Përshkrimi i punës:

Large text (some 73 pages plus annex) translated from English into Dutch, which I did pro bono (Summary of jurisprudence by the European Court of Human Rights).
Went over the translation, would prefer some extra eyes have a look at it for consistency. The text is a summary made by the ECHR, about art. 1 protocol 1 (right to property) and will be distributed for free.

Legal experience is an extra.
Formati i dokumentit fillestar: Microsoft Word
Formati i punës për dorëzim: Microsoft Word

Payment terms: 30 ditë nga data e dorëzimit.
Poster country: Spanjë

Volume: 47,000 words

Përcaktimi i synimeve të dhënësit të shërbimeve (përcaktuar nga shpallësi i punës):
Anëtarësia: Anëtarët pa pagesë mund të japin kuotën e tyre pas 12 orësh
info Gjuha amtare e parapëlqyer: Gjuha(ët) e dokumentit përfundimtar të përkthyer
Subject field: Ligj (e përgjithshme)
Afati i dhënies së kuotës: Oct 2, 2020 22:00 GMT
Afati i dorëzimit: Nov 2, 2020 23:00 GMT
Tekst shembull: Translating this text is NOT required
Deze gids maakt deel uit van de reeks juridische gidsen die door het Europees Hof voor de Rechten van de Mens (hierna "het Hof", "het Europese Hof" of "het Hof in Straatsburg") wordt gepubliceerd om Juridische professionals te informeren over de fundamentele oordelen en beslissingen die zijn genomen door het Hof van Straatsburg.
Mbi punëdhënësit:
This job was posted by a professional member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Kërkim termi
  • Punët
  • Forume
  • Multiple search