Job closed
This job was closed at Oct 8, 2020 22:15 GMT.

Projet de traduction Français > Flamand, domaine Orthopédique, 5'000 mots

Shpallur: Oct 1, 2020 09:44 GMT   (GMT: Oct 1, 2020 09:44)
Miratimi dhe njoftimi dërguar tek: Oct 1, 2020 10:55 GMT

Job type: Punë përkthimi / redaktimi / korrigjim bocash
Service required: Translation


Gjuha: frëngjisht në holandisht

Language variant: Flamand / NL_Belgique

Përshkrimi i punës:

Bonjour à toutes et tous,

Comment allez-vous ?

Nous recherchons le bon linguiste pour la traduction de ces documents relatifs au domaine orthopédique / implants.

Le devis vient d'être signé et les personnes habituelles ne sont pas disponibles.

- Quelles seraient vos disponibilités pour ce projet ?
- Quels sont vos "track-records" dans le domaine orthopédique / médical ?
- Utilisez-vous Trados Studio ?

Le projet est prêt à être lancé, et ce client est récurrent, avec quelques travaux périodiques.

Avec mes salutations les meilleures,
Benoit


Mënyra e pagesës: Transferim bankar
Poster country: Zvicër

Volume: 5,000 words

Përcaktimi i synimeve të dhënësit të shërbimeve (përcaktuar nga shpallësi i punës):
Anëtarësia: Anëtarët pa pagesë mund të japin kuotën e tyre pas 12 orësh
info Mjekësore
info Fusha të veçanta të parapëlqyera: Medical (general)
info Gjuha amtare e parapëlqyer: holandisht
Subject field: Mjekësi (e përgjithshme)
info Program kompjuterik i parapëlqyer: SDL TRADOS
Kredenciale: Të domosdoshme
Afati i dhënies së kuotës: Oct 1, 2020 22:00 GMT
Afati i dorëzimit: Oct 5, 2020 22:00 GMT
Kërkesa të tjera:
- Master en traduction
- Diplômés en Sciences Sociales
- Références solides dans les traduction en Sciences Sociales
Mbi punëdhënësit:
This job was posted by a professional member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting

shqip

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Kërkim termi
  • Punët
  • Forume
  • Multiple search