https://www.proz.com/forum/getting_established/356498-whatre_your_ideas-page3.html

صفحات الموضوع:   < [1 2 3 4 5 6 7] >
what're your ideas?
ناشر الموضوع: William Yang
William Yang
William Yang
الصين
Local time: 15:07
عضو (2021)
أنجليزي إلى صيني
+ ...
بادئ الموضوع
Some feedbacks already Mar 7, 2022

I know my English level should be raised and CV will be revamped. More reading and get more specialized, which are what I'm doing now.
Ice Scream wrote:

I’m sorry William, but can you explain what exactly you wanted ideas on? I still have no idea.


 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
هولندا
Local time: 09:07
عضو (2006)
أنجليزي إلى أفيقاني
+ ...
Other skills Mar 7, 2022

William Yang wrote:
Samuel Murray wrote:
Well, I can assure you that unjustified negative feedback and having one's translations destroyed by a poor quality proofreader is all part of the business...

I can easily assure you that you're slandering and scheming for unknown reasons.

Another skill that is useful for a translator to have is to have a thick skin and not to have a chip on the shoulder. Clients respond best if they are treated with courtesy. Always assume good faith, is the best policy in business.


Jan Truper
Maria Teresa Borges de Almeida
expressisverbis
LIZ LI
Philip Lees
P.L.F. Persio
Christopher Schröder
 
Brian Joyce
Brian Joyce  Identity Verified
المملكة المتحدة
عضو (2022)
فرنسي إلى أنجليزي
Eehhhhhh??????????? Mar 7, 2022

I love this guy even though I haven't the faintest idea what he's talking about.

Vanda Nissen
philgoddard
Tom in London
Maria Teresa Borges de Almeida
Christopher Schröder
Barbara Carrara
P.L.F. Persio
 
Vanda Nissen
Vanda Nissen  Identity Verified
أستراليا
Local time: 17:07
عضو (2008)
أنجليزي إلى روسي
+ ...
Happy to hear that I am not the only one Mar 7, 2022

Brian Joyce wrote:

I love this guy even though I haven't the faintest idea what he's talking about.


The same here. I think even Samuel Beckett would have been jealous after reading this thread;).


P.L.F. Persio
Maria Teresa Borges de Almeida
Christopher Schröder
Barbara Carrara
expressisverbis
 
William Yang
William Yang
الصين
Local time: 15:07
عضو (2021)
أنجليزي إلى صيني
+ ...
بادئ الموضوع
cannot get the point? Mar 8, 2022

I am not native, but my English is clear.

 
William Yang
William Yang
الصين
Local time: 15:07
عضو (2021)
أنجليزي إلى صيني
+ ...
بادئ الموضوع
@Samuel Mar 8, 2022

I'm reasonable.Normally I'm open to new ideas. I never curry favor with anyone and never intend to be rude.

[Edited at 2022-03-08 03:03 GMT]


 
William Yang
William Yang
الصين
Local time: 15:07
عضو (2021)
أنجليزي إلى صيني
+ ...
بادئ الموضوع
do you mean reading more will help people know more about life and have less prejudice? Mar 8, 2022

Vanda Nissen wrote:

Brian Joyce wrote:

I love this guy even though I haven't the faintest idea what he's talking about.


The same here. I think even Samuel Beckett would have been jealous after reading this thread;).


 
William Yang
William Yang
الصين
Local time: 15:07
عضو (2021)
أنجليزي إلى صيني
+ ...
بادئ الموضوع
why "we" not "you"? Are you conspiring sth? Mar 8, 2022

And it doesn't make your English better than me. I may misinterpret but that's the part of language.
Barbara Carrara wrote:

William Yang wrote:

this is the first day, no fun.


Imagine how we feel...


[Edited at 2022-03-08 03:58 GMT]


 
LIZ LI
LIZ LI  Identity Verified
الصين
Local time: 15:07
فرنسي إلى صيني
+ ...
@William Mar 8, 2022

It's a common practice to ONLY translate into your native language in MOST places in the world.
When people don't understand why, they ask questions.
This is a place for discussion. I think that you overacted.
You may be an experienced translator, but I'm pretty sure that you are new to this forum.
Keep your mind open or at least try as hard as u can, though some may not be as friendly as you think.
Some unbiased opinions are found in this thread no matter what...... See more
It's a common practice to ONLY translate into your native language in MOST places in the world.
When people don't understand why, they ask questions.
This is a place for discussion. I think that you overacted.
You may be an experienced translator, but I'm pretty sure that you are new to this forum.
Keep your mind open or at least try as hard as u can, though some may not be as friendly as you think.
Some unbiased opinions are found in this thread no matter what...
Try your humor, it works for me.

And for the record, a lot of VMs have been long complaining about the lack of qualified translators working from Chinese into other languages.
Same for the whole CCJK markets & Arabic & rarer pairs.

Most translators working in ZH>EN are actually native Chinese living in a foreign land.
No matter how idiomatic their translations are, it doesn't change the fact that they are non-natives.

William Yang wrote:

And it doesn't make your English better than me.


mine....

[Edited at 2022-03-08 05:14 GMT]
Collapse


P.L.F. Persio
Barbara Carrara
Maria Teresa Borges de Almeida
 
William Yang
William Yang
الصين
Local time: 15:07
عضو (2021)
أنجليزي إلى صيني
+ ...
بادئ الموضوع
You're right, I'm totally the kind of lacking humor Mar 8, 2022

LIZ LI wrote:

It's a common practice to ONLY translate into your native language in MOST places in the world.

Try your humor, it works for me.

Most translators working in ZH>EN are actually native Chinese living in a foreign land.
No matter how idiomatic their translations are, it doesn't change the fact that they are non-natives.



[Edited at 2022-03-08 04:16 GMT]


 
Mihai Badea (X)
Mihai Badea (X)  Identity Verified
لوكسمبورغ
Local time: 09:07
أنجليزي إلى روماني
+ ...
A good way to improve your English Mar 8, 2022

is to read books in English, preferably written by native speakers.

I would suggest reading on topics that are relevant to your specialisation as a translator would be a better time investment than otherwise.

There is a new trend now for books and scientific papers to be published in open regime, so free to read in digital form. Even prestigious publishing houses offer such books.

***
For business success, other elements might be required as well:
... See more
is to read books in English, preferably written by native speakers.

I would suggest reading on topics that are relevant to your specialisation as a translator would be a better time investment than otherwise.

There is a new trend now for books and scientific papers to be published in open regime, so free to read in digital form. Even prestigious publishing houses offer such books.

***
For business success, other elements might be required as well:
• business-like presentation;
• a professional photo;
• a professional email;
etc.

Tip:
Wordpress, in their most basic paid plan offer a wonderful easy-to-use email facility, for no additional cost. It is a limited email service (just forwarding), but it allows one to have an email address on the domain of choice, subject to availability and subsequent payment.
However, such a choice - which is a smart choice, in my humble opinion - needs careful consideration before commitment.
Collapse


 
William Yang
William Yang
الصين
Local time: 15:07
عضو (2021)
أنجليزي إلى صيني
+ ...
بادئ الموضوع
the book I'm reading now, The Psychology of Money Mar 8, 2022

Mihai Badea wrote:

is to read books in English, preferably written by native speakers.

I would suggest reading on topics that are relevant to your specialisation as a translator would be a better time investment than otherwise.

There is a new trend now for books and scientific papers to be published in open regime, so free to read in digital form. Even prestigious publishing houses offer such books.

***
For business success, other elements might be required as well:
• business-like presentation;
• a professional photo;
• a professional email;
etc.

Tip:
Wordpress, in their most basic paid plan offer a wonderful easy-to-use email facility, for no additional cost. It is a limited email service (just forwarding), but it allows one to have an email address on the domain of choice, subject to availability and subsequent payment.
However, such a choice - which is a smart choice, in my humble opinion - needs careful consideration before commitment.



 
William Yang
William Yang
الصين
Local time: 15:07
عضو (2021)
أنجليزي إلى صيني
+ ...
بادئ الموضوع
这么搞有意思吗? Mar 8, 2022

我冒犯谁了?都是挣钱吃饭,有良心吗?
有本事做一家华为一样的公司。尽搞这些窝里斗!

[Edited at 2022-03-08 07:28 GMT]


 
Barbara Carrara
Barbara Carrara  Identity Verified
إيطاليا
Local time: 09:07
عضو (2008)
أنجليزي إلى إيطالي
+ ...
GT helping out Mar 8, 2022

William Yang wrote:

我冒犯谁了?都是挣钱吃饭,有良心吗?
有本事做一家华为一样的公司。尽搞这些窝里斗!

[Edited at 2022-03-08 07:28 GMT]


Google Translate says:
'Is it so interesting?

Who am I offending? They are all making money to eat, do you have a conscience?'

(Credit to Samuel M. who, as far as I am aware, started the 'GT helpline' whenever foreign languages appear in the English forum pages.)


P.L.F. Persio
Maria Teresa Borges de Almeida
Christopher Schröder
Philippe Etienne
Ines Radionovas-Lagoutte, PhD
Ester Vidal
expressisverbis
 
matt robinson
matt robinson  Identity Verified
أسبانيا
Local time: 09:07
عضو (2010)
إسباني إلى أنجليزي
No it isn't Mar 8, 2022

William Yang wrote:

I am not native, but my English is clear.


And that is the point I was making when I said "you don't know what you don't know". You obviously think your English is good. If I were proofing it I would have to be on the phone to you every other sentence to ask you what you were trying to say. This is not a personal criticism. You have the level you have.
If you tell potential clients that you need a proofreader to work on your text before submission that is not a strong selling point. It shows that you single yourself out from among the many translators working in the pair as someone whose language skills (Chinese>English) are not up to the task.
Play to your strengths, not your weaknesses. If not, you will damage your professional reputation sooner or later.

[Edited at 2022-03-08 14:53 GMT]


Barbara Carrara
P.L.F. Persio
Maria Teresa Borges de Almeida
Christopher Schröder
Vanda Nissen
Ester Vidal
expressisverbis
 
صفحات الموضوع:   < [1 2 3 4 5 6 7] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

what're your ideas?


Translation news





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »