| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| Any recommendation for a non-cloud proprietary subtitling/captioning software written in .NET? | 6 (1,828) |
| Help with Aegisub / separation between subtitles | 3 (1,708) |
| Netflix Hermes test ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26... 27) | 402 (504,211) |
| Newspaper article: " Lost in translation? The one-inch truth about Netflix’s subtitle problem" | 7 (2,754) |
| Syncing subtitles with dialog | 6 (1,617) |
| Songs subtitling | 0 (753) |
| Cannot import timestamps Aegisub | 8 (2,584) |
| Technique for emphasizing words | 7 (1,753) |
| Youtube | 3 (1,245) |
| Translation from tempate and time coding | 6 (4,919) |
| Spot vs. free or cheap subtitling tools | 12 (5,726) |
| Any experienced French SDH Subtitlers around for advice? | 2 (1,051) |
| Help with captioning technique | 6 (2,656) |
| Subtitle editor compatible with dictation apps like Dragon ? | 4 (1,103) |
| (Title removed) | 1 (761) |
| Subtitling Technologies Survey | 1 (893) |
| Free subtitling tools for Mac users | 3 (1,240) |
| Aegisub Parsing Error When Importing SRT | 9 (34,942) |
| Does Tencent have a style guide for its English subtitles? | 9 (3,038) |
| Subtitle editing software where you can adjust the playback speed of videos? | 2 (1,612) |
| Subtitling Software help - alternatives to Aegisub | 1 (1,173) |
| Anyone knows a free program for mp3 or audio files that shows the minutes,seconds,part of a second? | 2 (991) |
| Need subtitling / SRT / Transcription / captioning learning advice (Dutch - English - Dutch) | 1 (956) |
| Rates per word in subtitling? | 2 (1,596) |
| Subtitling courses | 0 (903) |
| How to translate subtitle templates faster in client platforms? | 4 (1,444) |
| Time limit for subtitles in Aegisub | 2 (1,822) |
| Which subtitling tool | 2 (1,383) |
| Adding background color to subtitles | 0 (712) |
| How to subtitle a large block of motionless text. | 6 (1,664) |
| any suggestions on a good subtitling software? | 8 (2,565) |
| Can't add more subtiltes on Subtitle Edit | 0 (796) |
| Netflix SDH subtitles --speaker IDs in long sentences, Br or Am spelling | 0 (782) |
| Netflix SDH subtitles --music notes, speaker ID, subtitle positioning | 4 (2,598) |
| The style I am going to use for my subtitling | 0 (842) |
| Character names in subtitling | 2 (1,421) |
| SDH subtitling rate - € 1.80 per minute | 12 (7,727) |
| Audio waveform for subtitling editor | 2 (2,058) |
| Subtitling software | 7 (4,775) |
| Best subtitling tool | 9 (9,578) |
| VTT same language subtitling | 1 (1,281) |
| Italicising punctuation in Castilian Spanish (Netflix) | 2 (1,339) |
| Eztitles index error | 0 (1,093) |
| Fab Subtitler long line not marked as error | 0 (1,123) |
| Ooona weekly subscription is now available | 1 (1,410) |
| Aegisub error: No sound at the end of the video | 3 (2,972) |
| Is this useful software for subtitle translations? | 7 (3,201) |
| Subtitling a 100 minutes film - How many words? ( 1... 2) | 18 (26,203) |
| Should sing-song dialogue be in italics? | 3 (2,214) |
| What is the quickest way to time/synchronise translated subtitles? | 3 (1,880) |