Translators - Translator Resources
Lista globale ProZ.com e shërbimeve të përkthimit
 The translation workplace

Forume për diskutime

Hapni diskutime mbi tema në lidhje me përkthimin me shkrim, atë me gojë dhe lokalizimin.



Gjurmimi me anë të emailave të forumeve është në dispozicion vetëm për përdoruesit e regjistruar
Afishoni një temë të re  Jashtë teme: Të dukshme  Madhësia e shkronjës: -/+1 2 3 4 5 Tjetra   I fundit
   Tema  Afishues Përgjigje Vizitat Afishimi i fundit
 Please help with a subtitling software for home use dadav 3 367 Dec 14, 2008
 Setting wpm in Subtitle Workshop Andreea Vertes 0 224 Dec 8, 2008
 Subtitling/CCing university undergraduate or post-graduate courses Mara Campbell 2 291 Dec 3, 2008
 On-line or in situ subtitling course? Jeanette Anderson 0 295 Nov 24, 2008
 Anyone here involved in video de-linearization work? José Henrique Lamensdorf 2 340 Nov 23, 2008
 Softwares needed to start working? Ahmed Sarhan 0 414 Nov 20, 2008
 How to subtitle from Word reels? Ahmed Sarhan 4 333 Nov 19, 2008
 per minute rates    ( 1 ... 2 ) Karolis Butkevicius 17 3327 Nov 18, 2008
 Film without subtitles Maria Timoshina 14 2007 Nov 13, 2008
 Some help with Subtitle Workshop (time expander) Kaze105 5 493 Nov 13, 2008
 Problem with Subtitle Workshop Daniela Koleva 2 423 Nov 12, 2008
 Benchmark Resource: SMIL for Subtitling - Ever heard of it? James O'Reilly 1 319 Nov 12, 2008
 software for subtitles Laura Allison Pomenta 9 899 Nov 10, 2008
 ayato help nuccia80 0 306 Nov 6, 2008
 AYATO Subtitling Software CynthiaPiaud 2 1658 Nov 6, 2008
 Another topic on subtitling software... JulietteC 8 2861 Nov 6, 2008
 subttile pricing in UK Lenah Susianty 6 1122 Nov 5, 2008
 Subtitling: a resource to be emphasized Marcia Andrade 3 626 Nov 5, 2008
 Subtitles for YouTube    ( 1 ... 2 ) babelbear 16 2402 Oct 21, 2008
 Media Subtitler: line width Helen Farrell 2 574 Oct 13, 2008
 [subtitling rates] HOW MUCH????? Hamza Awamleh 6 1191 Oct 12, 2008
 Does anybody know of a standard style guide on hyphen in subtitles? Yaiza Peraza 8 1338 Oct 2, 2008
 problems with Softitler's UNS TOOLS Piotr Mleczko 11 5589 Oct 2, 2008
 T-Spot compatibility Helen Farrell 3 793 Sep 26, 2008
 Subtitling rates lrg1978 13 2302 Sep 11, 2008
 Some quality issues on subtitling José Henrique Lamensdorf 6 1254 Sep 8, 2008
 What exactly is a 'spotting list'? Kate Warren 4 1641 Aug 26, 2008
 An interesting compilation of scripts SilviuM 5 1646 Aug 11, 2008
 EBU format not compatible with Subtitle Workshop    ( 1 ... 2 ) Thierry Renon 16 2584 Aug 10, 2008
 Punctuation and... points of view (P. I). To Romanians ONLY(!) :P SilviuM 4 1453 Jul 29, 2008
 How to see subtitles on video in Subtitle Workshop Diego Tronca 2 1760 Jul 18, 2008
 electronic subtitling on screen fmegermann 8 1863 Jul 11, 2008
 Starting off in sub-titling Suzana Marques 5 2066 Jul 9, 2008
 translation of culture bound terms in Persian into English subtitled films identity 2 1720 Jul 8, 2008
 Subtitle quality    ( 1 ... 2 ) miralaluna 17 2603 Jul 8, 2008
 Subtitling opportunities in Belgium(/The Netherlands)? Jo Lefebure 3 1844 Jun 26, 2008
 About author rights... or not Raquel Bragança 9 1254 Jun 22, 2008
 Job opportunities situation in EN>Spanish and Catalan subtitling and voiceover Maria LM 2 1740 Jun 21, 2008
 Can communication between the translator and production company / agency take place purely by email? Kate Warren 9 2049 Jun 20, 2008
 Subtitling for the hard of hearing and job opportunities Raffaella Bagnara 6 1530 Jun 18, 2008
 Starting out... a career in Spanish to English translation in the film, TV, DVD production industry Kate Warren 5 1677 Jun 13, 2008
 subtitling rates Dominika Schoenborn 3 1759 Jun 11, 2008
 Really odd situation! Please advice how to deal with my client.    ( 1 ... 2 ) fionainrome 28 2826 May 30, 2008
 Dividing subtitles - question Raquel Bragança 4 1198 May 21, 2008
 preparing a template for translators DQ Carder 7 1610 May 21, 2008
 Subtitling and Trados Michaela Bordessoule 4 1677 May 19, 2008
 Help! Should I confirm this offer?    ( 1 ... 2 ) fionainrome 27 2891 May 8, 2008
 Macintosh program with slow-motion for transcription? DQ Carder 2 1347 Apr 2, 2008
 That is not a joke!    ( 1 , 2 ... 3 ) Levan Namoradze 39 15305 Mar 31, 2008
 Courses to learn how to prepare subtitles for the hard of hearing simona dachille 5 1535 Mar 27, 2008
Afishoni një temë të re  Jashtë teme: Të dukshme  Madhësia e shkronjës: -/+1 2 3 4 5 Tjetra   I fundit

= Afishime të reja qysh nga vizita juaj e fundit ( = Mbi 15 afishime)
= Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit( = Mbi 15 afishime)
= Tema është kyçur (Asnjë afishim i ri nuk mund të vendoset në të)



Afishimet e fundit | PMSh | Rregullat | Moderatorët | Arkivi i të dhënave të artikujve
E drejta e autorit ; 1999-2009 ProZ.com - Të gjitha të drejtat e rezervuara. Privacy policy    Printo faqen