Forume për diskutimeHapni diskutime mbi tema në lidhje me përkthimin me shkrim, atë me gojë dhe lokalizimin. | | | Tema | Afishues | Përgjigje | Vizitat | Afishimi i fundit |  | Please help with a subtitling software for home use | dadav | 3 | 367 | Dec 14, 2008 |  | Setting wpm in Subtitle Workshop | Andreea Vertes | 0 | 224 | Dec 8, 2008 |  | Subtitling/CCing university undergraduate or post-graduate courses | Mara Campbell | 2 | 291 | Dec 3, 2008 |  | On-line or in situ subtitling course? | Jeanette Anderson | 0 | 295 | Nov 24, 2008 |  | Anyone here involved in video de-linearization work? | José Henrique Lamensdorf | 2 | 340 | Nov 23, 2008 |  | Softwares needed to start working? | Ahmed Sarhan | 0 | 414 | Nov 20, 2008 |  | How to subtitle from Word reels? | Ahmed Sarhan | 4 | 333 | Nov 19, 2008 |  | per minute rates ( 1 ... 2 ) | Karolis Butkevicius | 17 | 3327 | Nov 18, 2008 |  | Film without subtitles | Maria Timoshina | 14 | 2007 | Nov 13, 2008 |  | Some help with Subtitle Workshop (time expander) | Kaze105 | 5 | 493 | Nov 13, 2008 |  | Problem with Subtitle Workshop | Daniela Koleva | 2 | 423 | Nov 12, 2008 |  | Benchmark Resource: SMIL for Subtitling - Ever heard of it? | James O'Reilly | 1 | 319 | Nov 12, 2008 |  | software for subtitles | Laura Allison Pomenta | 9 | 899 | Nov 10, 2008 |  | ayato help | nuccia80 | 0 | 306 | Nov 6, 2008 |  | AYATO Subtitling Software | CynthiaPiaud | 2 | 1658 | Nov 6, 2008 |  | Another topic on subtitling software... | JulietteC | 8 | 2861 | Nov 6, 2008 |  | subttile pricing in UK | Lenah Susianty | 6 | 1122 | Nov 5, 2008 |  | Subtitling: a resource to be emphasized | Marcia Andrade | 3 | 626 | Nov 5, 2008 |  | Subtitles for YouTube ( 1 ... 2 ) | babelbear | 16 | 2402 | Oct 21, 2008 |  | Media Subtitler: line width | Helen Farrell | 2 | 574 | Oct 13, 2008 |  | [subtitling rates] HOW MUCH????? | Hamza Awamleh | 6 | 1191 | Oct 12, 2008 |  | Does anybody know of a standard style guide on hyphen in subtitles? | Yaiza Peraza | 8 | 1338 | Oct 2, 2008 |  | problems with Softitler's UNS TOOLS | Piotr Mleczko | 11 | 5589 | Oct 2, 2008 |  | T-Spot compatibility | Helen Farrell | 3 | 793 | Sep 26, 2008 |  | Subtitling rates | lrg1978 | 13 | 2302 | Sep 11, 2008 |  | Some quality issues on subtitling | José Henrique Lamensdorf | 6 | 1254 | Sep 8, 2008 |  | What exactly is a 'spotting list'? | Kate Warren | 4 | 1641 | Aug 26, 2008 |  | An interesting compilation of scripts | SilviuM | 5 | 1646 | Aug 11, 2008 |  | EBU format not compatible with Subtitle Workshop ( 1 ... 2 ) | Thierry Renon | 16 | 2584 | Aug 10, 2008 |  | Punctuation and... points of view (P. I). To Romanians ONLY(!) :P | SilviuM | 4 | 1453 | Jul 29, 2008 |  | How to see subtitles on video in Subtitle Workshop | Diego Tronca | 2 | 1760 | Jul 18, 2008 |  | electronic subtitling on screen | fmegermann | 8 | 1863 | Jul 11, 2008 |  | Starting off in sub-titling | Suzana Marques | 5 | 2066 | Jul 9, 2008 |  | translation of culture bound terms in Persian into English subtitled films | identity | 2 | 1720 | Jul 8, 2008 |  | Subtitle quality ( 1 ... 2 ) | miralaluna | 17 | 2603 | Jul 8, 2008 |  | Subtitling opportunities in Belgium(/The Netherlands)? | Jo Lefebure | 3 | 1844 | Jun 26, 2008 |  | About author rights... or not | Raquel Bragança | 9 | 1254 | Jun 22, 2008 |  | Job opportunities situation in EN>Spanish and Catalan subtitling and voiceover | Maria LM | 2 | 1740 | Jun 21, 2008 |  | Can communication between the translator and production company / agency take place purely by email? | Kate Warren | 9 | 2049 | Jun 20, 2008 |  | Subtitling for the hard of hearing and job opportunities | Raffaella Bagnara | 6 | 1530 | Jun 18, 2008 |  | Starting out... a career in Spanish to English translation in the film, TV, DVD production industry | Kate Warren | 5 | 1677 | Jun 13, 2008 |  | subtitling rates | Dominika Schoenborn | 3 | 1759 | Jun 11, 2008 |  | Really odd situation! Please advice how to deal with my client. ( 1 ... 2 ) | fionainrome | 28 | 2826 | May 30, 2008 |  | Dividing subtitles - question | Raquel Bragança | 4 | 1198 | May 21, 2008 |  | preparing a template for translators | DQ Carder | 7 | 1610 | May 21, 2008 |  | Subtitling and Trados | Michaela Bordessoule | 4 | 1677 | May 19, 2008 |  | Help! Should I confirm this offer? ( 1 ... 2 ) | fionainrome | 27 | 2891 | May 8, 2008 |  | Macintosh program with slow-motion for transcription? | DQ Carder | 2 | 1347 | Apr 2, 2008 |  | That is not a joke! ( 1 , 2 ... 3 ) | Levan Namoradze | 39 | 15305 | Mar 31, 2008 |  | Courses to learn how to prepare subtitles for the hard of hearing | simona dachille | 5 | 1535 | Mar 27, 2008 | | Afishoni një temë të re Jashtë teme: Të dukshme Madhësia e shkronjës: -/+ | 1 2 3 4 5 Tjetra I fundit | = Afishime të reja qysh nga vizita juaj e fundit ( = Mbi 15 afishime)
= Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit( = Mbi 15 afishime)
= Tema është kyçur (Asnjë afishim i ri nuk mund të vendoset në të) |  | |