Glossary entry (derived from question below)
néerlandais term or phrase:
buitengebied
français translation:
espace rural
Added to glossary by
André Linsen
Nov 27, 2009 08:38
14 yrs ago
néerlandais term
buitengebied
néerlandais vers français
Autre
Environnement et écologie
Opleiding Stad en Streekontwikkeling
Het **buitengebied**! Een ruimte die gebruikt wordt door de mens in balans met de natuur.
Steeds vaker blijkt de balans verstoord en moet er naar oplossingen gezocht worden voor een ideale inrichting. Goed communiceren en creativiteit zorgen voor de beste oplossingen. De druk op het **buitengebied** van Nederland is, door de beperkte ruimte, groot.
Steeds vaker blijkt de balans verstoord en moet er naar oplossingen gezocht worden voor een ideale inrichting. Goed communiceren en creativiteit zorgen voor de beste oplossingen. De druk op het **buitengebied** van Nederland is, door de beperkte ruimte, groot.
Proposed translations
(français)
4 | espace rural | André Linsen |
4 | Zone extérieure | Transtaling |
4 | région extérieure | Elisabeth Vandezande |
4 | terrain / domaine communal périphérique | Beila Goldberg |
3 | espace récréationnel | Odette Jonkers (X) |
Change log
Dec 1, 2009 08:10: André Linsen Created KOG entry
Proposed translations
4 heures
Selected
espace rural
Buitengebied is het terrein dat buiten de bebouwde kom ligt en hoofdzakelijk een agrarische, recreatieve of natuurbestemming heeft.
"Campagne" kan in sommige gevallen misschien ook dienen.
"Campagne" kan in sommige gevallen misschien ook dienen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci beaucoup!"
7 minutes
Zone extérieure
Zone extérieure
2 heures
région extérieure
ou territoire
5 heures
terrain / domaine communal périphérique
Source Groot Van Dale : terrain et si très grand, domaine.
Qui appartient à la commune et qui dans le contexte, doit en faire le meilleur usage.
En français, le périphérique serait plutôt remplacé par qui entoure la ou les communes.
Un choix de traduction.
Qui appartient à la commune et qui dans le contexte, doit en faire le meilleur usage.
En français, le périphérique serait plutôt remplacé par qui entoure la ou les communes.
Un choix de traduction.
2 jours 1 heure
espace récréationnel
ou: espace bucolique et récréationnel (il y a une idée de récréation - "gebruikt door de mens in balans met de natuur")
Something went wrong...