https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/human-resources/738587-accelerator-decelerator.html

Glossary entry

English term or phrase:

accelerator / decelerator

German translation:

progressiver / degressiver Faktor

Added to glossary by NGK
Jun 14, 2004 23:35
19 yrs ago
2 viewers *
English term

accelerator / decelerator

English to German Bus/Financial Human Resources sales compensation plans
Of the following compensation structures, which would most effectively encourage you to achieve your peak performance?
 A sales compensation plan with higher accelerators about 100% attainment and decelerators for achievement below 80%
 A sales compensation plan with current fixed accelerators above 100% attainment but decelerators for achievement below 80%
 A sales compensation plan with significantly higher accelerators above 100% but no payout for attainment below 60%
 A sales compensation plan with a linear relationship between attainment and payout (no accelerator and no decelerator)

Mir fällt nur Beschleuniger und Verlangsamer ein. Gibts da was Besseres? (Und denkt ihr auch, dass es bei der ersten Antwort heißen muss "higher accelerators ABOVE 100% attainment"?)

Proposed translations

41 mins
Selected

mit einem progressiven/degressiven Faktor

bei der ersten Antwort hast Du vermutlich Recht (ABOVE), da es keinen Sinn macht, Circa-Werte als Basis anzusetzen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herzlichen Dank an Hans und SwissTell."
7 mins

mit steigender/fallender Kurve

eine Möglichkeit:
bei Erreichung des Verkaufszielen von 100% oder darüber ergibt sich eine stärker ansteigende (Prämien)-Kurve usw.
Something went wrong...