https://www.proz.com/kudoz/german-to-russian/law-general/6378823-freiherr.html

Freiherr

Russian translation: Фрайхерр

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Freiherr
Russian translation:Фрайхерр
Entered by: Tatiana Glazina

13:46 Aug 17, 2017
German to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Titel
German term or phrase: Freiherr
Как мы переводим слово Freiherr в качестве, так сказать, части имени, например: Dr. Benedikt Freiherr von Stein. Думаю, что Freiherr - это не часть фамилии, а именно титул, поскольку в тексте встречается также и сокращение Dr. Benedikt Frhr.v.Stein (само имя собственное - Benedikt и Stein - изменено).
Спасибо,
Tatiana Glazina
Germany
Local time: 14:42
Фрайхерр
Explanation:
Dr. Benedikt Freiherr von Stein

1) д-р Бенедикт Фрайхерр фон Штайн
2) д-р Бенедикт Фрайхерр фон Штейн

--------------------------------------------------
Note added at 47 Min. (2017-08-17 14:33:44 GMT)
--------------------------------------------------

Benedikt Freiherr von Stein zu Mienerich - Бенедикт Фрайхерр фон Штейн (Штайн) цу Минерих

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2017-08-17 18:58:00 GMT)
--------------------------------------------------

Генрих Фрайхерр фон Штейн — немецкий философ, эстетик, публицист и поэт. Википедия

Например,

https://www.google.ru/search?newwindow=1&source=hp&q="Фрайхе...

--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2017-08-18 03:41:58 GMT)
--------------------------------------------------

http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/696274
Фра́йхерр (фрайгерр, нем. Freiherr — дословно «свободный господин»; обращение — «барон») — один из видов титулованного дворянства в Священной Римской империи германской нации и Германской империи до 1919 года, немецкий аналог титула «барон». Нетитулованное дворянство в Германии носило в имени приставку «фон», а титулованные дворяне ещё и соответственно титулы: фрайхерр, граф (Graf), князь (Fürst) и герцог (Herzog). Помимо этого существовало рыцарское сословие. Женская форма титула — «фрайфрау», незамужняя дочь фрайхерра именовалась «фрайин».

С 1919 года дворянские титулы в Германии юридически представляют собой исключительно часть фамилии. Вопреки этому установленному законом правилу в современных дворянских союзах Германии по этикету принято обращение к фрайхерру «барон». Иногда в провинции в знак вежливости в обращении к бывшему фрайхерру или его потомку также используется «барон», то есть «барон фон Браун», «барон Браун» или даже «барон Вернер». Барон в этом контексте представляет собой лишь вежливое, элегантное латинизированное обращение, а не самостоятельный титул.

В Австрии дворянские титулы были полностью отменены и запрещены к использованию в 1919 году, и в отличие от Германии больше не могут являться частью фамилии. Тем не менее, и в Австрии титул «барон» иногда используется в обращении к лицам, о которых известно, что их предки носили титул фрайхерра до 1919 года.

--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2017-08-18 03:45:09 GMT)
--------------------------------------------------

Повторю:

Нетитулованное дворянство в Германии носило в имени приставку «фон», а титулованные дворяне ещё и соответственно титулы: фрайхерр, граф (Graf), князь (Fürst) и герцог (Herzog).

С 1919 года дворянские титулы в Германии юридически представляют собой исключительно часть фамилии.

Барон в этом контексте представляет собой лишь вежливое, элегантное латинизированное обращение, а не самостоятельный титул.








--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2017-08-18 03:51:08 GMT)
--------------------------------------------------

Вывод:

Dr. Benedikt Freiherr von Stein zu Mienerich - д-р Бенедикт Фрайхерр фон Штейн цу Минерих является титулованным дворянином, а посему дворянский титул "фрайхерр" является частью фамилии.

--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2017-08-18 04:00:38 GMT)
--------------------------------------------------

Тут полно титулованных дворян:

https://www.google.ru/search?newwindow=1&source=hp&q="Фрайхе...
Selected response from:

Auto
Local time: 15:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1барон
Andrej
4Фрайхерр
Auto


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
барон


Explanation:
Всегда было "барон", какие могут быть сомнения. Dr. - в смысле доктор наук или сокращение от имени, например, Дитмар? А так "Бенедикт барон фон Штайн. Частица zu тоже пишется как "цу", а сочетание von und zu пишется как "фон унд цу. Например, Хартманн фон унд цу Лихтенштейн, Адельман фон унд цу Адельмансфельден и так далее.

Andrej
Local time: 18:42
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 58

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nelli Chernitska: Если только этот барон из Лихтенштейна. Там титулы до сих пор жалуют. И у меня есть прусский фон-барон. титулом он пользуется только в личной переписке и то, только среди членов своего клуба. Однако, не буду спорить.
11 hrs
  -> При чем тут "до сих пор"? Дворянские привилегии в Германии отменены, но пользоваться титулами, передавать их по наследству и указывать их в документах никто никогда не запрещал. Лично знаком, к примеру, с графиней, которая так везде и подписывается.

agree  Feinstein: Без вариантов
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Фрайхерр


Explanation:
Dr. Benedikt Freiherr von Stein

1) д-р Бенедикт Фрайхерр фон Штайн
2) д-р Бенедикт Фрайхерр фон Штейн

--------------------------------------------------
Note added at 47 Min. (2017-08-17 14:33:44 GMT)
--------------------------------------------------

Benedikt Freiherr von Stein zu Mienerich - Бенедикт Фрайхерр фон Штейн (Штайн) цу Минерих

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2017-08-17 18:58:00 GMT)
--------------------------------------------------

Генрих Фрайхерр фон Штейн — немецкий философ, эстетик, публицист и поэт. Википедия

Например,

https://www.google.ru/search?newwindow=1&source=hp&q="Фрайхе...

--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2017-08-18 03:41:58 GMT)
--------------------------------------------------

http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/696274
Фра́йхерр (фрайгерр, нем. Freiherr — дословно «свободный господин»; обращение — «барон») — один из видов титулованного дворянства в Священной Римской империи германской нации и Германской империи до 1919 года, немецкий аналог титула «барон». Нетитулованное дворянство в Германии носило в имени приставку «фон», а титулованные дворяне ещё и соответственно титулы: фрайхерр, граф (Graf), князь (Fürst) и герцог (Herzog). Помимо этого существовало рыцарское сословие. Женская форма титула — «фрайфрау», незамужняя дочь фрайхерра именовалась «фрайин».

С 1919 года дворянские титулы в Германии юридически представляют собой исключительно часть фамилии. Вопреки этому установленному законом правилу в современных дворянских союзах Германии по этикету принято обращение к фрайхерру «барон». Иногда в провинции в знак вежливости в обращении к бывшему фрайхерру или его потомку также используется «барон», то есть «барон фон Браун», «барон Браун» или даже «барон Вернер». Барон в этом контексте представляет собой лишь вежливое, элегантное латинизированное обращение, а не самостоятельный титул.

В Австрии дворянские титулы были полностью отменены и запрещены к использованию в 1919 году, и в отличие от Германии больше не могут являться частью фамилии. Тем не менее, и в Австрии титул «барон» иногда используется в обращении к лицам, о которых известно, что их предки носили титул фрайхерра до 1919 года.

--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2017-08-18 03:45:09 GMT)
--------------------------------------------------

Повторю:

Нетитулованное дворянство в Германии носило в имени приставку «фон», а титулованные дворяне ещё и соответственно титулы: фрайхерр, граф (Graf), князь (Fürst) и герцог (Herzog).

С 1919 года дворянские титулы в Германии юридически представляют собой исключительно часть фамилии.

Барон в этом контексте представляет собой лишь вежливое, элегантное латинизированное обращение, а не самостоятельный титул.








--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2017-08-18 03:51:08 GMT)
--------------------------------------------------

Вывод:

Dr. Benedikt Freiherr von Stein zu Mienerich - д-р Бенедикт Фрайхерр фон Штейн цу Минерих является титулованным дворянином, а посему дворянский титул "фрайхерр" является частью фамилии.

--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2017-08-18 04:00:38 GMT)
--------------------------------------------------

Тут полно титулованных дворян:

https://www.google.ru/search?newwindow=1&source=hp&q="Фрайхе...

Auto
Local time: 15:42
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 322
Notes to answerer
Asker: Спасибо! А что мы делаем с частицей zu? То есть полный вариант звучит примерно так Benedikt Freiherr von Stein zu Mienerich.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: