https://www.proz.com/forum/translation_news/192604-businessweek_lists_translation_as_the_3rd_best_career_for_2011.html

Businessweek lists translation as the 3rd best career for 2011

This discussion belongs to Translation news » "Businessweek lists translation as the 3rd best career for 2011".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

Ikram Mahyuddin
Ikram Mahyuddin  Identity Verified
インドネシア
Local time: 12:40
英語 から インドネシア語
+ ...
Good news Feb 21, 2011

Well, it's a good news for translators, I think. Hopefully they will be more proud of themselves, and more prosperous, too.

 
Paula Hernández
Paula Hernández
英国
Local time: 06:40
英語 から スペイン語
+ ...
I wonder Feb 21, 2011

What factors do they take into account to make these studies?

 
Paula Hernández
Paula Hernández
英国
Local time: 06:40
英語 から スペイン語
+ ...
And BTW Feb 21, 2011

I just noticed that is not the 3rd best career according to this study, but the 3rd worst in the study, the first one being a Massage Therapist.
The 3rd best career would be mediator.


 
Egils Turks
Egils Turks  Identity Verified
ラトビア
Local time: 08:40
英語 から ラトヴィア語
+ ...
3rd from bottom Feb 21, 2011

Exactly! Translation is 3rd from the BOTTOM. At least, if measured by the income per year.

But still - it is among the 10 best!

[Edited at 2011-02-21 14:36 GMT]


 
Erika Pilar Pancella
Erika Pilar Pancella
イタリア
Local time: 07:40
英語 から イタリア語
+ ...
article Feb 21, 2011

Can you paste the link to the article? I can't find it and I'd like to read it!

Thank you!

Erika


 
Aude Sylvain
Aude Sylvain  Identity Verified
フランス
Local time: 07:40
英語 から フランス語
+ ...
link Feb 21, 2011

Erika Pilar Pancella wrote:

Can you paste the link to the article? I can't find it and I'd like to read it!

Thank you!

Erika


Here it is ! http://images.businessweek.com/slideshows/20110114/top-10-careers-for-2011/slides/11


 
RominaZ
RominaZ  Identity Verified
アルゼンチン
英語 から スペイン語
+ ...
The links to the source are shown at the top and at the bottom of the news Feb 21, 2011

Dear Erika,

Please note that this forum thread originated as a response to the article posted in the Translation News section at ProZ.com . If you click on the title of the news at the top of this thread i.e. "Businessweek lists translation as the 3rd best career for 2011" you will see
... See more
Dear Erika,

Please note that this forum thread originated as a response to the article posted in the Translation News section at ProZ.com . If you click on the title of the news at the top of this thread i.e. "Businessweek lists translation as the 3rd best career for 2011" you will see the summary of the news and at the top and at the bottom of the summary the links to the source are shown (see link next to the word "source" and next to the word "see").

I'd like to take this opportunity to remind all those interested in receiving a daily notification of the news published during the day via email that you can subscribe from the translation news page (simply click on the link next to the envelope).

Also, if you would like to share translation related news that you consider will be useful to your colleagues you can do so by clicking on the "Submit translation news »"on the right of this forum or on the "share an article" link on the right of the translation news section.

Thanks
Romina
Collapse


 
Krzysztof Kajetanowicz (X)
Krzysztof Kajetanowicz (X)  Identity Verified
ポーランド
Local time: 07:40
英語 から ポーランド語
+ ...
order Feb 22, 2011

I don't think the author has really thought about the order, and the professions kind of "listed themselves" by median salary (bottom to top). In this sense, the headline here looks like over-interpretation of something trivial.

Don't enquire about criteria or scientific justification of the job pick, or how the figures relate to the number of hours. It's more of a an "act of daily journalism", as Gus Haynes from the TV series The WireThe Wire would put it.

[Edited at 2011-02-22 08:45 GMT]
Collapse


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
スペイン
Local time: 07:40
2005に入会
英語 から スペイン語
+ ...
They are wrong Feb 22, 2011

It's the BEST career!

(Well, for me it is...)


 
Vikas Chaturvedi
Vikas Chaturvedi
Local time: 11:10
ウルドゥー語 から 英語
+ ...
Good to hear.. Feb 22, 2011

Its good to hear that at last..

 
Luca Tutino
Luca Tutino  Identity Verified
イタリア
2002に入会
英語 から イタリア語
+ ...
You could not have said it better Feb 24, 2011

Krzysztof Kajetanowicz wrote:

I don't think the author has really thought about the order, and the professions kind of "listed themselves" by median salary (bottom to top). In this sense, the headline here looks like over-interpretation of something trivial.

Don't enquire about criteria or scientific justification of the job pick, or how the figures relate to the number of hours. It's more of a an "act of daily journalism", as Gus Haynes from the TV series The Wire would put it.

[Edited at 2011-02-22 08:45 GMT]


I agree entirely.
Luca


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Businessweek lists translation as the 3rd best career for 2011


Translation news





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »