Working languages:
English to Polish
Polish to English
Russian to Polish

jarekab

Krakow, Malopolskie, Poland
Local time: 18:29 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)Law: Patents, Trademarks, Copyright
Real EstateLaw: Taxation & Customs
Law (general)Patents

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 2223, Questions answered: 1095, Questions asked: 15
Portfolio Sample translations submitted: 1
Polish to English: Rozporządzenie w sprawie przepisów ruchu lotniczego
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - Polish
203
ROZPORZĄDZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY
z dnia 6 lutego 2008 r.
w sprawie przepisów ruchu lotniczego

Na podstawie art. 121 ust. 6 pkt 1 ustawy z dnia 3 lipca 2002 r. - Prawo lotnicze (Dz. U. z 2006 r. Nr 100, poz. 696, z późn. zm.) zarządza się, co następuje:

§ 1. Przepisy ruchu lotniczego określają normy zawarte w Załączniku 2 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, podpisanej w Chicago dnia 7 grudnia 1944 r. (Dz. U. z 1959 r. Nr 35, poz. 212 i 214, z późn. zm.).

§ 2. Kompetencje i obowiązki "właściwej władzy ATS", o której mowa w Załączniku 2 do Konwencji o
międzynarodowym lotnictwie cywilnym, wykonuje instytucja zapewniająca służby ruchu lotniczego
wyznaczona na podstawie odrębnych przepisów.

§ 3. 1. Prezes Urzędu Lotnictwa Cywilnego zawiadamia Organizację Międzynarodowego Lotnictwa
Cywilnego o różnicach w rozumieniu art. 38 Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym.
2. Różnice, o których mowa w ust. 1, są ogłaszane w Dzienniku Urzędowym Urzędu Lotnictwa Cywilnego oraz w Zintegrowanym Pakiecie Informacji Lotniczych, w Zbiorze Informacji Lotniczych Polska (AIP Polska).

§ 4. Dokumenty (Doc) opublikowane przez Organizację Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego
(ICAO), o których mowa w Załączniku 2 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, stosuje
się od dnia wejścia w życie rozporządzenia, wydanego na podstawie art. 3 ust. 4 ustawy z dnia 3 lipca
2002 r. - Prawo lotnicze, wprowadzającego do stosowania dokument, do którego odwołuje się Załącznik 2
do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym.

§ 5. Rozporządzenie wchodzi w życie po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.
Translation - English
203
REGULATION OF THE MINISTER OF INFRASTRUCTURE
of 6 February 2008
on air traffic rules

On the basis of article 121 section 6 item 1 of the Act of 3 July 2002 – Aviation Law (Polish Journal of Laws of 2006 No. 100, item 696, with subsequent amendments) it shall be ordered as follows:

§ 1. The air traffic rules are defined by the standards as included in Appendix No. 2 to the Convention on International Civil Aviation that was signed in Chicago on the day of 7 December 1944 (Polish Journal of Laws of 1959 No. 35 items 212 and 214, with subsequent amendments.).

§ 2. The institution that ensures air traffic services, which can be determined on the basis of separate rules, fulfils the competences and obligations of the “ATS proper authority” that is referred to in Appendix No. 2 to the Convention on International Civil Aviation.

§ 3. 1. The President of the Civil Aviation Office informs the International Civil Aviation Organization about the differences within the meaning of article 38 of the Convention on International Civil Aviation.
2. The differences that are referred to in item 1 are published in the Journal of Laws of the Civil Aviation Organization and in the Integrated Aeronautical Information Package at the Aeronautical Information Publication Poland (AIP Poland).

§ 4. The documents (Doc) that are published by the International Civil Aviation Organization (ICAO) that are referred to in Appendix No. 2 to the Convention on International Civil Aviation, shall be applied as from the day when the regulation issued on the basis of article 3 section 4 of the Act of 3 July 2002 – Aviation Law, which introduces the PlayStation of the document that is referred to in Appendix No. 2 to the Convention on International Civil Aviation, enters into force.

§ 5. The regulation enters into force after 14 days as from the day of its publication.

Glossaries en_en, en_pl, en_ru, pl_en, pl_fr, pl_ru, ru_en, ru_pl
Translation education Master's degree - MA higher education studies in the field of law, Kraków
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Dec 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (CPE, CAE, BEC Higher)
Polish to English (CPE, CAE, BEC Higher)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Website http://www.jarek.globtra.com
Bio
Legal, business, technical and general English. I have the following language certificates: Certificate of Proficiency in English (CPE), Certificate in Advanced English (CAE) and Business English Certificate Higher (BEC Higher), as well as many years of experience in the field of translation. Additionally, I have a profound knowledge of Legal English. I have already translated thousands of standard pages. I have translated technical specifications, books and contracts.
Keywords: translation, legal, contracts, technical, tax, beekeeping, English, Niepołomice, Kraków


Profile last updated
Oct 18, 2012



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English - Russian to Polish   More language pairs