Member since Jul '13

Working languages:
English to Turkish
Turkish to English

Engin İlkiz
Linguist/subtitler for 19+ years

Istanbul, Istanbul, Türkiye
Local time: 17:51 +03 (GMT+3)

Native in: Turkish (Variant: Standard-İstanbul ) Native in Turkish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
User message
English to Turkish and Turkish and English pairs. Translator / Proofreader with 10+ years of experience.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Website localization, Subtitling, Desktop publishing, Project management, Transcription, Vendor management
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareTelecom(munications)
Cinema, Film, TV, DramaComputers: Hardware
Computers: Systems, NetworksEconomics
Engineering (general)Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Games / Video Games / Gaming / CasinoMarketing / Market Research

Rates

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 3
Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted Wire transfer, Payoneer, Transferwise | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Turkish: survey analysis sample text
General field: Social Sciences
Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - English
Such has been the pace of development in digital technology that it is hardly surprising that many in the industry are still trying to map out a strategy and are not fully alive to the potential  of the internet. As John Kristick, the global chief executive of GroupM Entertainment & Sports Partnerships, the entertainment and sports consultancy unit of WPP’s media investment company GroupM, says: “Digital provides a tremendous opportunity to build scale  and relevance and to deliver truly relevant and authentic content. Rights-holders need to be more savvy and innovative about how they  shape a narrative around the kind of unique value digital can deliver. Measurement and accountability of how digital assets contribute to a sponsorship’s overall value  also need to be further refined for this to happen."
Translation - Turkish
Dijital teknolojinin gelişme hızını göz önüne aldığımızda, sektörün çoğunluğunun halen bir strateji oluşturmaya çalışıyor olması ve İnternetin potansiyelinden tam olarak faydalanamaması şaşırtıcı değil. WPP'nin medya yatırım şirketi GroupM’nin eğlence ve spor danışmanlığı birimi GroupM Entertainment & Sports Partnerships'in genel müdürü John Kristick’e göre, “Dijital teknolojiler, geniş bir hedef kitlesine ulaşmak, özgün ve hedef kitleye uygun içerik sunmak için inanılmaz bir fırsat sunuyor. Yayın hakkı sahiplerinin, dijital teknolojilerin sunduğu benzersiz değeri nasıl kullandıkları hakkında daha akılcı ve yenilikçi olmaları gerekiyor. Bunun olması için, dijital varlıkların bir sponsorluğun toplam değerine nasıl katkı sağladığı daha ayrıntılı tahmin edilmeli ve hesaplanmalı.”
English to Turkish: Sample advertorial interview
General field: Marketing
Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English
You want to have something you can put your camera in, know it is protected, carry your lenses and other things – note book, memory cards etc. But I also wanted to design something really classic looking, like the old 1940’s camera bags.
Translation - Turkish
İhtiyacınız olan şey, fotoğraf makinenizi içine koyduğunuzda korunduğunu bildiğiniz, lenslerinizi, not defterinizi, hafıza kartları gibi diğer eşyalarınızı taşıyabileceğiniz bir çanta. Ben aynı zamanda 1940'ların fotoğraf makinesi çantaları gibi gerçekten klasik görünümlü bir şey tasarlamak istedim.
English to Turkish: sample user assistance (ua) text
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Computers: Software
Source text - English
This article provides the guidelines to install and configure the Remote Desktop Session Host  role service on a computer running Windows Server 2012 without the Remote Desktop Connection Broker role service installed.
Translation - Turkish
Bu makalede, Uzak Masaüstü Oturumu Ana Bilgisayarı rol hizmetini, Uzak Masaüstü Bağlantı Aracısı rol hizmetini yüklemeden, Windows Server 2012 çalıştıran bir bilgisayara yükleme ve yapılandırma yönergeleri açıklanmaktadır.

Experience Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Jul 2013. Became a member: Jul 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Turkish (Middle East Technical University)
English to Turkish (TED Ankara College)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, Catalyst, DejaVu, EZTitles, Google Translator Toolkit, Helium, Idiom, LocStudio, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, SDLX, Smartcat, Smartling, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Swordfish, Trados Studio, Wordbee, Wordfast, XTRF Translation Management System
Website https://www.smartcat.ai/marketplace/user/kazim-engin-ilkiz
Professional practices Engin İlkiz endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
As someone with a diverse educational background and having worked in different areas, I have managed to employ my various skill and know-how to translation/editing/review processes. My bilingual education since elementary school, different areas of expertise (applied sciences, economics, marketing) and mostly my passion for anything related to technology has proven very useful, and humbly, distinguishing even. My journey through technology includes software development, hardware enthusiasm, testing bleeding edge features and a passion for movies. Somewhat of a nerd, I live in a world of popular culture references, science trivia, political discussions, film festivals, progressive music albums, movie marathons, getting the most of mobile technology, weekend trips for hiking, cycling and lots and lots of reading.

During my 14+ years as a freelance translator/subtitler, I’ve learned to put every bit of information into use. In my career as a linguist, I’ve learned to enable creative, proactive and practical solutions for different customers (often huge IT companies). In my time as a localization specialist, I’ve learned the value and importance of teamwork, quality feedback and how good communication skills can make a difference. It was my luck and my privilege that I’ve been in almost every position as a language provider (translator, editor, linguistic reviewer), which helped me see the big picture with lots of little, subtle, experience-related gimmicks.
Keywords: turkish, linguist, localization, software, cat tools, computers, technology, advertisement, marketing, hardware. See more.turkish, linguist, localization, software, cat tools, computers, technology, advertisement, marketing, hardware, manuals, technical, engineering. See less.


Profile last updated
Jun 30, 2020



More translators and interpreters: English to Turkish - Turkish to English   More language pairs