Working languages:
English to Urdu
Urdu to English

Taimoor Khan Niazi
Flawless Human Translation Serivce

Sargodha, Punjab, Pakistan
Local time: 20:54 PKT (GMT+5)

Native in: Urdu (Variant: Pakistan) Native in Urdu
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription, Native speaker conversation, Website localization, Language instruction
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingAgriculture
BotanyComputers (general)
Cinema, Film, TV, Drama

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Urdu - Standard rate: 0.06 USD per word
Urdu to English - Standard rate: 0.06 USD per word

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 3
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Urdu: Dracula Excerpts Translated
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English
CHAPTER I

JONATHAN HARKER’S JOURNAL

(Kept in shorthand.)

3 May. Bistritz.—Left Munich at 8:35 P. M., on 1st May, arriving at Vienna early next morning; should have arrived at 6:46, but train was an hour late. Buda-Pesth seems a wonderful place, from the glimpse which I got of it from the train and the little I could walk through the streets. I feared to go very far from the station, as we had arrived late and would start as near the correct time as possible. The impression I had was that we were leaving the West and entering the East; the most western of splendid bridges over the Danube, which is here of noble width and depth, took us among the traditions of Turkish rule.
Translation - Urdu
پہلا باب

جوناتھن ہارکر کی ڈائری

(مختصر نویسی میں لکھی ہوئی)

3مئی۔ بسٹرٹز۔ -- یکم مئی کو شام 8:35 بجے میونخ سے روانہ ہوا، اگلی صبح ویانا پہنچا؛ پہنچنا 6:46 پر چاہیے تھا لیکن ٹرین ایک گھنٹہ لیٹ تھی۔ بڈاپسٹ ایک شاندار جگہ معلوم ہوتی ہے، اس جھلک سے جو میں نے ٹرین سے اور گلیوں میں تھوڑی بہت چہل قدمی سے حاصل کی۔ مجھے سٹیشن سے بہت دور جانے کا اندیشہ تھا کیونکہ ہم دیر سے پہنچے تھے اور جتنا ممکن ہو سکے صحیح وقت کے قریب آغاز کیا۔ میرا تاثر یہ تھا کہ ہم مغرب چھوڑ کر مشرق میں داخل ہو رہے ہیں؛ ڈینیوب پر شاندار پلوں میں سے سب سے زیادہ مغربی پل، جو یہاں عظیم الشان چوڑائی اور گہرائی کا حامل ہے، ہمیں ترک حکمرانی کے تمدن میں لے گیا۔

Translation education Graduate diploma - NUML
Experience Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Mar 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, MemSource Cloud, Microsoft Word, Microsoft PowerPoint, Smartcat, Subtitle Edit
CV/Resume CV available upon request
Bio
I am a professional transcriptionist, translator in English/Urdu language pair. I am a dedicated freelancer with experience of working on many online platforms.  I am a perfectionist and seek to deliver the best possible quality to my clients. I would love to undertake your project and make it a success. Feel free to contact me. Thanks. 
Keywords: Urdu translator, English to Urdu translation, English to Urdu, Urdu to English, English to Urdu translator, Urdu to English translation, Pakistan


Profile last updated
Mar 11



More translators and interpreters: English to Urdu - Urdu to English   More language pairs