Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ



Lingue di lavoro:
Da Inglese a Italiano

Mauro Cristuib-Grizzi
30 years translating for the IT industry

Gravellona Toce, Lombardia, Italia
Ora locale: 22:58 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Italiano 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Messaggio dell'utente
<b><i><font size +1>Translation services for your business!</b></i><font size -1> VAT ID 09245260154
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Identità verificata
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
Blue Board affiliation:
Servizi Translation, Website localization, Software localization
Esperienza
Specializzazione:
IT (Tecnologia dell'informazione)Computer (generale)
Computer: Sistemi, RetiComputer: Hardware
Computer: SoftwareMedia/Multimedia
Fotografia/Immagini (e Arti grafiche)Internet, e-Commerce
TelecomunicazioniMarketing/Ricerche di mercato

All accepted currencies Euro (eur)
Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 1263, Risposte a domande: 636, Domande inviate: 187
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 5
Titoli di studio per la traduzione Master's degree
Esperienza Anni di esperienza: 40 Registrato in ProZ.com: Mar 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali Da Inglese a Italiano (Ordine dei giornalisti)
Associazioni N/A
TeamMICROWIDE
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Dragon Naturally Speaking, Emergency redundant data & fax connection, Other in-house developed software, Powerpoint, Trados Studio

Sito Web http://microwide.my.proz.com
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Azioni professionali Mauro Cristuib-Grizzi sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali (v1.0).
Biografia


Please allow me to introduce myself: I am not the usual 'one-size-fits-all' translator, as I work *exclusively* in my specialization fields: Information Technology, Computers, Hardware, Software, Networking, Consumer Electronics, Multimedia, Mobile devices, Audio/Video/Photo, Telecommunications, etc. - from English into Italian (my mother tongue).

You might want to give a look at my details below. I have built 24 years of experience in this kind of translation and - thanks to quality, speed and affordability of my services - have been able to win as direct clients all the major Italian Computer Publishing Houses, such as:

Mondadori Informatica (PC Professionale ), VNU Business Publications Italia (PC Magazine, Network News Italia, Computer Reseller News, Computer Idea), Duke Italia (Windows & .Net Magazine, Linux Journal, Internet World), Edizioni Master (Computer Bild Italia, AudioVideoFoto Bild Italia), PlayPress Publishing (Chip Magazine, Vista Magazine)

Another important direct client is Dell Computer Italy.

My background in engineering and as a technical journalist, coupled with so many years in translation, can make a real difference. Last but not least, I can use Trados and my rates are very competitive!


Education :
* Scientific High School, Collegio Santa Maria, Verbania, graded 60/60.
* College of Engineering, Politecnico di Milano, 25/30 ex.


Experience : 1988-now In 1988 I founded Microwide, a company that provides translation services. In that position I have further improved my experience in the field of computer-related technical translation from English into Italian, being able to win as customers all the major Italian Publishing Houses in the IT industry.

1986-1988 While continuing as a consultant my activity of translator and journalist, I joined J.soft s.r.l. in Milan (a former publisher that became a nationwide exclusive software distributor for Lotus software and other IT products) as marketing manager. In that period I also wrote two computer books ("Il libro dei giochi per il Commodore 64" and "Lavoriamo con il Commodore 16"), published nationwide by Gruppo Editoriale Jackson.

1984-1986 Developing a previous hobby, I started my first job as editor for the computer magazines SuperVic, SuperCommodore 64, and PaperSoft, published by Gruppo Editoriale Jackson in Milan. In 1986 I graduated as a journalist (n. 55663, Milan). Afterwards, in the spare time I started a consulting activity as a translator from English into Italian, translating many articles published by those and other magazines. In the same period I translated a number of computer books for the same publisher.



Skills :
All the mainstream office tools (Windows 98/NT/2000/XP, MS-Office, databases, servers, Internet software, and much much more). I use a number of state-of-the-art computers systems (all Windows), a 24x7 Internet connection, voice recognition software, in-house developed software, and many other tools.


Current jobs :
I am translating on an on-going basis whole or part of the following Italian computer magazines:
* Windows & .NET Magazine (Gruppo Editoriale Duke Italia)
* Linux Journal (Gruppo Editoriale Duke Italia)
* Internet World (Gruppo Editoriale Duke Italia)
* PC Magazine (VNU Business Publications Italia)
* Network News Italia (VNU Business Publications Italia)
* Computer Reseller News (VNU Business Publications Italia)
* Computer Idea (VNU Business Publications Italia)
* Data Business (VNU Business Publications Italia)
* CHIP Magazine (PlayPress Publications)
* Computer Bild Italia (Edizioni Master)
* AudioVideoFoto Bild Italia (Edizioni Master)

Among other jobs, I am translating on an on-going basis technical and marketing documentation for Dell Computer Italy.


Objective :
To start a collaboration as a consulting translator which utilizes my more than 20 years of translation experience, my experience in the IT industry, and my experience as a journalist.


I *don't* offer proofreading/editing services, but translation only!

For further information please visit www.linkedin.com/in/cristuib

ProZ.com member since April 2002.


View Mauro's profile on LinkedIn
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 1556
Punti PRO: 1263


Lingue principali (PRO)
Da Inglese a Italiano1253
Italiano10
Aree generali principali (PRO)
Tecnico/Meccanico788
Altro229
Marketing98
Affari/Finanza80
Scienze22
Punti in altre 4 aree >
Aree specifiche principali (PRO)
IT (Tecnologia dell'informazione)109
Computer: Software102
Computer (generale)71
Altro48
Elettronica/Elettrotecnica45
Computer: Sistemi, Reti32
Marketing/Ricerche di mercato31
Punti in altre 28 aree >

Visualizza tutti i punti acquisiti >
Parole chiave: 2000, background, camcorder, camera, cameras, cheap, communication, communications, computer, computers. See more.2000,background,camcorder,camera,cameras,cheap,communication,communications,computer,computers,computing,consumer,consumer electronics,digital,digital camera,DNS,document,documenti,documento,documents,electronic,electronics,English,esperienza,esperto,experience,expert,extranet,fast,fotocamera,fotocamere,freelance,giornalista,hard disk,hardware,html,informatica,information,Information Technology,internet,intranet,IT,Italian,journalist,linux,magazine,magazines,microsoft,mobile,mp3,NAS,network,networking,networks,NT,office,operating,operating system,PC,PDA,peripherals,phone,player,quick,rapido,recorder,rete,reti,riproduttore,rivista,SAN,security,service,services,sistema operativo,smartphone,smartphones,software,storage,system,systems,technical,technology,tecnica,tecnico,telecommunications,telefoni,telefono,testi,testo,trados,traduttore,traduzione,translation,translator,unix,veloce,video,video camera,videocamera,videocamere,web,windows,wireless,writer,writing,XP,information technology, it, it product, it products, hardware, software, hardware product, hardware products, software product, software products, hi-tech, hi-tech product, hi-tech products, telecommunications, audio video, translations, it translation, it translations, hardware translation, hardware translations, software translation, software translations, information technology, hardware localization, hardware localisation, software localization, software localisation, hardware documentation, software documentation, hardware manual, hardware manuals, software manual, software manuals, technical translation, technical translations, technical manual, technical manuals, technological translation, technological translations, hi-tech translation, hi-tech translations, audio video translation, audio video translations, desktop computer, desktop computers, server, servers, print server, print servers, client, clients, host, hosts, workstation workstations, notebook, notebooks, laptop, laptops, laptop computer, laptop computers, printer, printers, scanner scanners, fax, faxes, cd dvd recorder, cd dvd recorders, pc processor, pc processors, memory module, memory modules, storage system, storage systems, scsi controller, scsi controllers, raid controller, raid controllers, scsi raid controller, scsi raid controllers, ata raid controller, ata raid controllers, network adapter, network adapters, nic, portable storage device, portable storage devices, usb storage device, usb storage devices, application, applications, application program, application programs, application programme, application programmes, sap, erp software, business software, web software, web survey software, barcode scanner, barcode scanners, mobile computer, mobile computers, handheld computer, handheld computers, digital camera, digital cameras, camcorder camcorders, video security camera, video security cameras, video security system, video security systems, security system, security systems, ip telephone, ip telephones, business telephone, business telephones, mobile telephone, mobile telephones, smart phones, electronics, consumer electronics, cd, cds, dvd, dvds, cd dvd, cds dvds, cd dvd player, cd dvd players, cd player, cd players, dvd player, dvd players, mp3 player, mp3 players, informatica, prodotto informatico, prodotti informatici, hardware, software, prodotto hardware, prodotti hardware, prodotto software, prodotti software, hi-tech, prodotto hi-tech, prodotti hi-tech, telecomunicazioni, telefoni, telefonia, audio video, traduzione informatica, traduzioni informatiche, traduzione hardware, traduzioni hardware, traduzione software, traduzioni software, localizzazione hardware, localizzazione software, documentazione, documentazione software, manuale hardware, manuali hardware, manuale software, manuali software, traduzione tecnica, traduzioni tecniche, manuale tecnico, manuali tecnici, traduzione tecnologica, traduzioni tecnologiche. See less.




Ultimo aggiornamento del profilo
Mar 27, 2019



More translators and interpreters: Da Inglese a Italiano   More language pairs