This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifizierter Nutzer
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Wirtschaft/Handel (allgemein)
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe
Staatswesen/Politik
Personalwesen
IT (Informationstechnologie)
Recht: Verträge
Recht: Patente, Marken, Urheberrecht
Linguistik
Management/Verwaltung
Medizin: Instrumente
Arbeitsgebiete:
Automatisierung und Robotik
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW
Computer: Software
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau
Wirtschaftswissenschaften
Energie/Energieerzeugung
Technik (allgemein)
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe
Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung
Internet, E-Commerce
Produktion/Fertigung
Marketing/Marktforschung
Medizin: Pharmazie
Fotografie/Bildbearbeitung (und Grafik)
Telekommunikation
Textilien/Kleidung/Mode
More
Less
Preise
Englisch > Deutsch – Angestrebter Preis: 0.09-0.15 USD pro Wort / 30-40 USD pro Stunde Deutsch > Englisch – Angestrebter Preis: 0.09-0.15 USD pro Wort / 30-40 USD pro Stunde Russisch > Deutsch – Angestrebter Preis: 0.09-0.15 USD pro Wort / 30-40 USD pro Stunde
positiv BeTranslated: Thank you for your good and fast work Sandra!
More
Less
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 1
Englisch > Deutsch: Executive Service Agreement / Führungskräfte-Dienstleistungsvertrag
Ausgangstext - Englisch 1. DEFINITIONS AND INTERPRETATION
In this Agreement, unless the context indicates otherwise:
1.1 “Agreement” means this agreement and all the annexures thereto;
1.2 “the Board” means the board of directors of the Company from time to time;
1.3 “the Company” means xxxxx, registration number, or such other address as shall be notified from time to time;
1.4 “Companies Act” means the Companies Act, 61 of 1973 (as amended);
1.5 “Executive" means xxxxx or such other address as shall be notified from time to time;
1.6 “Shareholders” means shareholders of the Company from time to time
1.7 “Signature Date” means the date on which this Agreement is signed by the last party who signs;
1.8 “xxxx” means xxxxxxx, registration number xxxxx, or such other address as shall be notified from time to time;
1.9 Words importing the singular shall include the plural and vice versa, words importing any gender shall include the other genders and words importing persons shall include partnerships and bodies corporate.
1.10 The head notes to the paragraphs to this Agreement are inserted for reference purposes only and shall not affect the interpretation of any of the provisions to which they relate.
Übersetzung - Deutsch 1. DEFINITIONEN UND AUSLEGUNG
In diesem Vertrag gilt, sofern der Zusammenhang nicht anders vermuten lässt Folgendes:
1.1 “Vertrag” bezeichnet diesen Vertrag und alle dazugehörigen Anhänge;
1.2 “der Vorstand” bezeichnet jeweils den Vorstand des Unternehmens;
1.3 “das Unternehmen” bezeichnet xxxxx Ltd, Registriernummer xxxx, Anschrift xxxxx oder andere Anschriften wie jeweils bekannt gegeben;
1.4 “GmbH-Gesetz” bezeichnet das GmbH-Gesetz, 61 von 1973 (wie abgeändert);
1.5 “Leitender Angestellter" bezeichnet xxxx, Anschrift xxxxx oder andere Anschriften wie jeweils bekannt gegeben;
1.6 “Aktionäre” bezeichnet jeweils die Aktionäre des Unternehmens
1.7 “Datum der Unterschrift” bezeichnet das Datum, an dem dieser Vertrag von der letzten Partei unterzeichnet wird;
1.8 “xxxxx” bezeichnet xxxxx, oder andere Anschriften wie jeweils bekannt gegeben;
1.9 Wörter, die im Singular stehen, beinhalten auch den Plural und umgekehrt, Wörter in jeglichem Geschlecht beinhalten auch die anderen Geschlechter und Wörter, die Personen bezeichnen, beinhalten auch Personengesellschaften und Körperschaften.
1.10 Die Leitsätze zu den Absätzen dieses Vertrags werden nur zu Verweiszwecken angegeben und beeinflussen nicht die Auslegung jeglicher Bestimmungen, auf die sie sich beziehen.
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Visio, Powerpoint, SDLX
Lebenslauf
I am a freelance translator for English, Russian and German with German being my native language. I have lived in Germany, Moscow and the US and currently live in the US. I have an MA in translating and interpreting from the Johannes Gutenberg University Mainz / Germersheim and over 20 years of translating and interpreting experience in the areas of business, marketing, consulting, automotive and IT technology.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 87 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 83
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
8
With client feedback
5
Corroborated
5
100% positive (5 entries)
positive
5
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
8
Language pairs
Englisch > Deutsch
6
Deutsch > Englisch
2
Specialty fields
Recht: Verträge
4
Wirtschaft/Handel (allgemein)
3
Medizin: Instrumente
1
Bildungswesen/Pädagogik
1
Personalwesen
1
Other fields
Investment/Wertpapiere
1
Versicherungen
1
Medizin (allgemein)
1
Psychologie
1
Recht (allgemein)
1
Schlüsselwörter: Certified, German courts, business, PowerPoint, consulting, legal, contracts, child support, divorce decree, marriage license. See more.Certified, German courts, business, PowerPoint, consulting, legal, contracts, child support, divorce decree, marriage license, labor, human resources, fast service, high quality. See less.