Working languages:
English to Romanian
French to Romanian

Oana Bunea
11-year experience in SW localization

Iasi, Iasi, Romania
Local time: 16:57 EEST (GMT+3)

Native in: Romanian Native in Romanian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Computers: Software
Computers: HardwareComputers: Systems, Networks
Computers (general)Medical: Pharmaceuticals
Medical (general)Medical: Cardiology
Medical: Health CareMedical: Instruments

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 175, Questions answered: 74, Questions asked: 103
Project History 0 projects entered
Payment methods accepted Visa, Wire transfer, Skrill, MasterCard, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 4
Romanian to English: CAPACITATEA ECONOMICA- FINANCIARA
General field: Bus/Financial
Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - Romanian
(1) Capacitatea economică şi financiară a ofertantului poate fi susţinută, pentru îndeplinirea unui contract, şi de o altă persoană, indiferent de natura relaţiilor juridice existente între ofertant şi persoana respectivă.
(2) În cazul în care ofertantul îşi demonstrează situaţia economică şi financiară invocând şi susţinerea acordată, în conformitate cu prevederile alin. (1), de către o altă persoană, atunci acesta are obligaţia de a dovedi susţinerea de care beneficiază, de regulă prin prezentarea unui angajament ferm al persoanei respective, prin care aceasta confirmă faptul că va pune la dispoziţie ofertantului resursele financiare invocate. Persoana ce asigură susţinerea financiară nu trebuie să se afle în situaţia care determină excluderea din procedura de atribuire conform prevederilor prezentate la capitolul II.1 – Situatia personala a ofertantului.
(3) Atunci când un grup de ofertanti depun oferta comună, situaţia economică şi financiară se demonstrează prin luarea în considerare a resurselor tuturor membrilor grupului. În cazul în care grupul beneficiază de susţinerea financiară a unei/unor terţe persoane, situaţia economică şi financiară se demonstrează în condiţiile prevăzute la alin. (2).
Translation - English
(1) The economic and financial capacity of the tenderer may be supported, for the performance of a contract, by a third person, regardless of the nature of legal links between the tenderer and that person.
(2) If the tenderer proves his economic and financial standing by relying on the support of a third person, in accordance with the provisions of paragraph (1), then he is required to prove that support, generally by submitting an undertaking to the effect that the person in question confirms that it will place at the tenderer’s disposal the financial ressources claimed. The person offering the financial support must not be in any of the situations which lead to the exclusion from the procedure for the award, in accordance with Chapter II. 1 – Personal situation of tenderer.
(3) If a group of tenderers submit a joint offer, the economic and financial standing shall be proven by considering the ressources of all members of the group. In case such a group benefits from the financial support of a third person or persons, the economic and financial standing shall be proven in the conditions laid down in paragraph (2).
Romanian to French: Teoria abuzului de drept
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - Romanian
Adepţii acestei fundamentări reduc impreviziunea contractuală la abuzul de drept. Se consideră că este un abuz de drept să ceri executarea unui contract fără să se ţină cont de intenţia părţilor şi limita voinţei reciproce de a contracta, aşa cum este abuz de drept să se aplice legile cu excluderea practicii juridice obişnuite. Împotriva acestei teorii s-a susţinut că în situaţia în care creditorul cere debitorului să-şi execute obligaţia asumată prin contractul valabil încheiat nu se comite un abuz de drept deoarece convenţiile au putere de lege între părţi şi trebuie executate aşa cum părţile au convenit . f) Teoria forţei majore Împrejurările care determină dezechilibrul grav între prestaţii sunt obiective, imprevizibile, inevitabile şi se situează în afara voinţei părţilor astfel că pot fi considerate cazuri de forţă majoră. Cauza de forţă majoră poate conduce la încetarea contractului pentru imposibilitatea executării obligaţiilor uneia dintre părţi. Însă, forţa majoră are ca efect imposibilitatea absolută de executare a contractului. Fluctuaţiile de preţuri îi pot crea debitorului dificultăţi în executarea contractului, dar nu sunt şi cauze de împiedicare absolută a acestuia de a-şi executa obligaţia, astfel că ele nu intră în câmpul forţei majore.
Translation - French
Les adeptes de cette théorie réduisent l’imprévision contractuelle à l’abus de droit. On considère que l’exigence d’exécuter un contrat sans tenir compte de l’intention des parties et de la limite de la volonté réciproque de contracter est un abus de droit. De la même manière, l’application des lois à l’exclusion de la pratique juridique habituelle est un abus de loi.
L’argument contre cette théorie réside dans le fait que, lorsque le créancier demande au débiteur de respecter l’obligation qui lui incombe en vertu du contrat valable conclu, il ne commet pas un abus de droit parce que les conventions ont force de loi pour les parties et doivent être exécutées telles qu’elles sont convenues. . f) La théorie de la force majeure
Les circonstances qui déterminent un déséquilibre grave entre les prestations sont objectives, imprévisibles, inévitables et indépendantes de la volonté des parties, de telle manière qu’elles peuvent être considérées comme des cas de force majeure. La cause de force majeure peut conduire à la cessation du contrat en raison de l’impossibilité d’exécution des obligations par une des parties. Cependant, la force majeure entraîne l’impossibilité absolue d’exécution du contrat. Les fluctuations des prix peuvent créer des difficultés d’exécution du contrat pour le débiteur, mais elles ne sont pas des causes d’empêchement absolu dans l’exécution de l’obligation, donc elles n’entrent pas dans le champ de la force majeure.
English to Romanian: Corrective maintenance activities
Source text - English
By corrective on–site maintenance service we intend the diagnosis and the removal of the malfunction cause. This activity is triggered by the impossibility to use the application/function or by differences in the usage as compared to the expected one. The corrective maintenance service has the purpose to solve the malfunctions on-site by diagnosis and removal of the causes and effects.

Corrective maintenance activities

The activities comprise:
Complete replacement of damaged or unused equipments or parts of them;
Equipment’s operative functions reconfiguration and restore;
Logistic management for the replacement parts
Temporary replacement of the damaged equipment with an equivalent one.
Translation - Romanian
Prin servicii corective de întreţinere la faţa locului se înţeleg diagnosticul şi eliminarea cauzei defecţiunii. Această activitate este cauzată de imposibilitatea de a utiliza aplicaţia/funcţia sau de diferenţele de utilizare comparativ cu acţiunea aşteptată. Serviciul corectiv de întreţinere are drept scop rezolvarea defecţiunilor la faţa locului prin diagnosticarea şi îndepărtarea cauzelor şi efectelor.

Activităţi corective de întreţinere

Aceste activităţi cuprind:
Înlocuirea completă a echipamentelor deteriorate sau neutilizate ori a părţilor acestora;
Reconfigurarea şi restaurarea funcţiilor operative ale echipamentului;
Gestionarea logistică pentru piesele de schimb
Înlocuirea temporară a echipamentului deteriorat cu unul echivalent.
English to Romanian: CREDIT FACILITY AGREEMENT
Source text - English
If the Lender determines that, as a result of any change in any law and/or directive, relating to taxation or to monetary matters, or as a result of any change in the interpretation thereof by the relevant authorities, other than a change in the rate of tax on the Lender’s overall net income, but including, without limitation, any such law or directive relating to capital adequacy ratios such as any obligation to constitute reserves with any central bank or to comply with solvency ratios, as well as any such law or directive imposing taxes on the whole or any category of the Lender’s revenues, its assets or the credit facilities and loans granted by it:

then, the Lender shall notify the Borrower in writing of the occurrences of such change and shall simultaneously communicate to the Borrower any documentation it has in respect of such change as well as the estimate of the additional cost to the Borrower in order to ensure the receipt and retention by the Lender of the full amount which would otherwise have been received and retained by it had no such change occurred.
Translation - Romanian
În cazul în care Creditorul stabileşte că, drept urmare a unei modificări aduse unei legi şi/sau directive privind taxarea sau chestiunile monetare, sau drept urmare a unei modificări în interpretarea acestora de către autorităţile competente, alta decât modificarea nivelului de impozitare a venitului net total al Creditorului, dar inclusiv şi fără a se limita la orice lege sau directivă privind rata adecvării capitalului, cum ar fi obligaţia de a constitui rezerve la orice bancă centrală sau de a respecta ratele de solvabilitate, precum şi orice lege sau directivă privind impunerea taxelor asupra tuturor sau unor anumite categorii de venituri sau active ale Creditorului, ori a facilităţilor de credit sau creditelor acordate de acesta:

atunci, Creditorul informează Debitorul în scris asupra survenirii acestor modificări şi îi transmite totodată Debitorului orice document pe care îl deţine cu privire la aceste modificări, precum şi estimarea costurilor suplimentare pentru Debitor, pentru a garanta primirea şi păstrarea de către Creditor a întregii sume care ar fi fost primită şi păstrată de acesta în absenţa oricărei modificări.

Glossaries BATEAUX, CRANES, FINANCIAL TERMS, FINANCIER, JURIDIQUE
Translation education Master's degree - University "A. I. Cuza" of Iasi
Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Nov 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Romanian (Romanian Ministry of Justice)
French to Romanian (Romanian Ministry of Justice)


Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, FrameMaker, Idiom, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe InDesign CS4, Tstream Editor Studio, Xtrans, Other CAT tool, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Website http://www.proz.com/translator/764624
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Oana Bunea endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
I believe in quality work and happy customers. My motto is "Quality means that the customer will come back to you, not the product."

CAT tools that I use: SDL Trados 2009 & 2014, Passolo, memoQ, TagEditor and Idiom WS.


Areas of expertise

Software Localization: 2007 - to present

Excellent knowledge of localization technologies and processes (i18n, translation memories, file preparation, analysis and conversion, functional and linguistic testing);
Translation of technical documentation and product strings for localized products.
Translation of Apple Help Books - Mac OS X apps (iMovie, iPhoto, iLife, iCloud, iTunes, Safari, Mail, Messages, Calendar, Contacts, Reminders, Time Machine, etc.)

EU Translations (English / French > Romanian)
Common Fisheries Policy (CFP); Gender Equality; General Affairs; Social Security Policies & Health care; Environment; Communications; Surveys; European Parliament plenary sittings and debates in various fields

Several issues of Fisheries and aquaculture in Europe - magazine published by the Directorate-General for Maritime Affairs and Fisheries - over 30,000 words (from both English and French)

Several issues of Environment for Europeans - magazine published by the Directorate - General for the Environment

Technical Translations (English / French > Romanian)
Sub-fields: Automotive, Avionics, Building technology, Electrical engineering, Hydraulics, Marine engineering, Mechanical engineering, Oil & Gas, Telecommunications, Television Broadcast technology

Instructions for use
Manuals
Product specifications
Brochures

Subtitling
Documentaries, TV shows, TV series, etc.
Final clients: National Geographic, History Channel, Travel Channel, Comedy Channel, MTV, E! Style

Medical translations
Medical equipment, pharmaceutics, virology, orthodontics, health care, optometry, psychiatry.

Certificates
  • Sworn translator from English and French into Romanian and vice versa certified by the Romanian Ministry of Justice (2006)
  • EU VAT Number for intra-community translation services (2010)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 179
PRO-level pts: 175


Top languages (PRO)
English to Romanian104
Romanian to English48
French to Romanian15
Romanian to French8
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering43
Other40
Medical36
Bus/Financial16
Art/Literary12
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)32
Mechanics / Mech Engineering19
Law: Contract(s)12
Marketing / Market Research8
Automotive / Cars & Trucks8
Economics8
Religion8
Pts in 19 more flds >

See all points earned >
Keywords: English to Romanian, French to Romanian, Romanian translator, translations into Romanian, software localization, SW localization, website localization, website translation, strings, product strings. See more.English to Romanian, French to Romanian, Romanian translator, translations into Romanian, software localization, SW localization, website localization, website translation, strings, product strings, UI testing, linguistic testing, linguistic validation, manual testing, manual tester, manual tests, localized product, testing, localization, resource file, readme file, installation guide, user guide, evaluation guide, user manual, instructions for use, medical, cardiology, nutrition, diet, technical translations, brochures, catalogues. See less.


Profile last updated
Aug 19, 2021



More translators and interpreters: English to Romanian - French to Romanian   More language pairs