Langues de travail :
anglais vers italien
italien vers anglais
français vers anglais

Gemma Monco Waters
always ready for a new challenge

Gaeta, Lazio, Italie
Heure locale : 04:15 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : anglais Native in anglais, italien Native in italien
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews
  Display standardized information
Message de l'utilisateur
Considerate la vostra semenza, fatti non foste a viver come bruti, ma per seguir virtute e conoscenza
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Compétences
Spécialisé en :
Publicité / relations publiquesCinéma, film, TV, théâtre
Enseignement / pédagogiePoésie et littérature
Tourisme et voyagesDroit : contrat(s)
HistoireSciences sociales, sociologie, éthique, etc.
JournalismeSports / forme physique / loisirs

Tarifs

All accepted currencies Euro (eur)
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 155, Réponses aux questions : 191, Questions posées : 7
Historique des projets 38 projets indiqués    14 retours positifs des donneurs d'ordre 2 retours neutres des donneurs d'ordre
Détails du projetRésumé du projetConfirmation

Translation
Volume : 15 days
Terminé : Sep 2009
Languages:

italien vers anglais
Subtitles for films shown at the Venice Film Festival



Cinéma, film, TV, théâtre
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 5433 words
Terminé : Aug 2009
Languages:
français vers italien
français vers anglais
6 pages of a book on market research



Psychologie, Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.
positif
Isabelle Chediny: Pas de commentaire.

Translation
Volume : 7917 words
Terminé : Jul 2009
Languages:
français vers italien
français vers anglais
A text of social sciences.

A text taken from the work of Helena Karjalainen: Quels outils et pratiques pour le management du personnel multiculturel? Extremely interesting. I translated it first from French into Italian and then into English

Psychologie, Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.
positif
Isabelle Chediny: Pas de commentaire.

Translation
Volume : 2 pages
Terminé : Jun 2009
Languages:
français vers anglais
Two pages translation of a product for dentists.

Very technical translation, but not too hard.

Médecine : dentisterie
 Pas de commentaire.

Editing/proofreading
Volume : 15000 words
Terminé : Jun 2009
Languages:

anglais
15000 words of technical subject.



Énergie / génération d'électricité, Droit : contrat(s)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 807 words
Terminé : Feb 2009
Languages:
anglais vers italien
Two pages of an official protest to a Treaty

A very interesting translation. It tells the world of an injustice committed against the Hawaiian people, injustice not many people knew about.

Histoire, Gouvernement / politique
 Pas de commentaire.

Editing/proofreading
Volume : 2 days
Terminé : Jan 2009
Languages:
italien
12,000 words of a tourism pamphlet



Publicité / relations publiques, Histoire, Tourisme et voyages
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 15 words
Terminé : Sep 2008
Languages:
italien vers anglais
9 files concerning an insurance policy

A very interesting project.

Droit : contrat(s), Finance (général), Assurances
positif
Blue Board outsourcer info (0 to 5 entries):  Pas de commentaire.

Translation
Volume : 400 lines
Terminé : Aug 2008
Languages:
italien vers anglais
I had to subtitle an Italian film

Very exciting. Subtitling a film by a great italian film director

Cinéma, film, TV, théâtre
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 2 days
Terminé : Jul 2008
Languages:
italien vers anglais
transcribe and translate from Neapolitan to English a cassette of about 30 minut

I had to put Italian, but it was the Neapolitan language that I transcribed and translated. I knew there were people out there that wanted to know the language of their parents of grandparents, I knew my knowledge of Neapolitan was useful. It had to be an outsourcer from Hawaii to show me right. for that I thank him.

Télécommunications, Général / conversation / salutations / correspondance, Linguistique
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 2 days
Terminé : Jul 2008
Languages:
anglais vers italien
An essay on the role of SME in today's world

A very interesting paper, also from an educational point of view for the translator

Télécommunications, Ordinateurs : systèmes, réseaux
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 2000 words
Terminé : Jul 2008
Languages:
anglais vers italien
2000 words translation of publicity

It was publicity for a new kind of coffee mixture. It was very interesting as it described various type of beverages based on coffee that I, personally, did not know.

Publicité / relations publiques, Produits alimentaires et Boissons
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 1600 words
Terminé : Jul 2008
Languages:
italien vers anglais
description of a castle

A very interesting description of a castle from the historical and architectonical point of view.

Archéologie, Architecture, Histoire
positif
Ability Services / Ability Top translations / Eta Beta s.c.a.r.l. : precise and responding

Translation
Volume : 14000 words
Terminé : Jun 2008
Languages:
italien vers anglais
Articles of association of a limited liability company

The usual contract with which two company merge into one

Droit : contrat(s), Droit : brevets, marques de commerce, copyright
positif
Alessandro Fichera: Impeccable, as always.

Editing/proofreading
Volume : 15 days
Terminé : Jun 2008
Languages:
italien
copywriting of 24 publicity messages

advertising of a new service. I cannot say more without the permission of the outsourcer

Marketing / recherche de marché, Publicité / relations publiques
positif
BE.Translations: Pas de commentaire.

Translation
Volume : 15 days
Terminé : Jun 2008
Languages:
italien
24 messages advertising a new service on the internet

I had to write 24 copywriting articles, from 500 to 800 words each, advertising a new service

Publicité / relations publiques
neutre
BE.Translations: Pas de commentaire.

Translation
Volume : 1687 words
Terminé : Jun 2008
Languages:
anglais
Agreement between the Foundation Diana, Princess of Wales and a commercial parti

An easy contract, clear in all its parts, with no difficulties

Droit : contrat(s), Droit : brevets, marques de commerce, copyright
positif
LECTORS STUDIO srl: Very quick, reliable and accurate.

Translation
Volume : 3000 words
Terminé : May 2008
Languages:
italien vers anglais
Articles of association of ECO- European Consumers' Organization

Easy enough, once you master the terminology

Droit (général), Droit : brevets, marques de commerce, copyright
positif
Alessandro Fichera: Once again, stainless translation service.

Translation
Volume : 4810 words
Terminé : Apr 2008
Languages:
italien vers anglais
document from the ministry of economy and finances with rules about games

It was not difficult, but the deadline was too close. I translated 4810 words in 6 hours. It was a tour de force.

Ordinateurs (général), Ordinateurs : systèmes, réseaux
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 6813 words
Terminé : Apr 2008
Languages:
italien vers anglais
Articles of association of a limited liability company

It was a long document, a bit difficult, but not impossible to do. It had all the provisions for starting and winding up a company.

Droit (général), Droit : contrat(s)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 6 pages
Terminé : Mar 2008
Languages:
italien vers anglais
6 pages of a decision of the court of Novara on a bankruptcy case

It was difficult, because Italian legalese gives you a hard time.

Entreprise / commerce, Droit (général)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 8 hours
Terminé : Mar 2008
Languages:
italien vers anglais
6 pages of A legal opinion about the institution of a new company

It was not extremely difficult, but very demanding, because of a very close deadline.

Finance (général)
positif
Unlisted info:  Very accurate work, fast delivery, perfect timing

Translation
Volume : 2 hours
Terminé : Mar 2008
Languages:
italien vers anglais
TWO PAGES TRANSLATION OF THE REGULATIONS OF A BOND LOAN

It was exacting work, because there were a lot of laws and commas to the laws, and numbers of deliberations, and decisions taken and objection made to the project.

Droit : contrat(s)
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 2 days
Terminé : Mar 2008
Languages:
italien vers anglais
MEETING OF THE CITY COUNCIL OF TORINO

The main difficulty was to render the workings of an Italian City Council meeting so as to make it understandable to a foreigner.

Gouvernement / politique
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 10 words
Terminé : May 2008
Languages:
italien vers anglais
Questionnaire on toys

Easy, but repetitive

Publicité / relations publiques
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 750 words
Terminé : May 2008
Languages:
anglais vers italien
750 words for a pedagogic project

It was easy and fun.

Enseignement / pédagogie, Enseignement / pédagogie
positif
Tomas Lewis: Gemma was extremely quick, responsive to our requirements and accurate in her work - we would definately use her services again

Translation
Volume : 5118 chars
Terminé : May 2008
Languages:
italien vers anglais
Presentation of a laboratory of manufacture of artistic/artisan bags

Very interesting subject matter. It made you want to own one of those bags.

Art, artisanat et peinture, Marketing / recherche de marché
neutre
Ability Services / Ability Top translations / Eta Beta s.c.a.r.l. : very good translation

Translation
Volume : 1242 words
Terminé : Apr 2008
Languages:
italien vers anglais
Technical handbook



Mécanique / génie mécanique, Mécanique / génie mécanique
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 1454 words
Terminé : Apr 2008
Languages:
italien vers anglais
6 pages of the working phases of a dental kit

Not difficult, but time consuming

Médecine : dentisterie
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 1138 words
Terminé : Apr 2008
Languages:
italien vers anglais
TWO PAGES OF A MARKETING MANUAL

Easy for me. I grew up among boats and ships.

Droit : contrat(s), Navires, navigation, marine
positif
Alessandro Fichera: Another top quality service from Mrs Monco Waters. She's real money-in-the-bank. :)

Translation
Volume : 1716 words
Terminé : Apr 2008
Languages:
italien vers anglais
CV of a young man

It was not difficult, but challenging, because the CV was about a computer genius and there was a lot of computer terminology

Ordinateurs (général), Ordinateurs : systèmes, réseaux
positif
british centre: one of the best translator that we have in our team

Translation
Volume : 1000 words
Terminé : Apr 2008
Languages:
anglais vers italien
A medical translation about a new device for heart patients

You have to do research to do a translation about a new device, especially in medicine, where progress is constant, but you always learn new things that way and gain useful experience.

Médecine : cardiologie, Médecine : instruments
 Pas de commentaire.

Editing/proofreading
Volume : 1600 words
Terminé : Apr 2008
Languages:
italien vers anglais
Three short articles about a new product about to be launched in Italy

The translation was very bad and I had to do extensive rewriting.

Fabrication, Marketing / recherche de marché
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 600 words
Terminé : Apr 2008
Languages:
italien vers anglais
transcript of a birth certificate of 1927 and translation

The birth certificate was handwritten, because it dated back to 1927. The language was already archaic and strange. I transcribed it and translated it, then I translated a deed concerning a piece a land that the children of this woman, who was now dead, had inherited. Even the measurement of the land were obsolete. A very intense experience.

Entreprise / commerce, Certificats / diplômes / licences / CV
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 54 pages
Languages:
italien vers anglais
54 slides of a presentation for marketing in various fields

It was not difficult, but you had to be careful and precise

Entreprise / commerce
positif
Andrea Seri: Very good translator, reliable and accurate; attention to details.

Editing/proofreading
Volume : 3 days
Terminé : Mar 2008
Languages:
anglais vers italien
PROOFREADING OF 37,072 WORDS ON DENTIST'S OFFICE EQUIPMENT

It was a project started by another translator, who got sick, so the client called me to finish the translation and proofread the whole work. I translated 3.799 words and proofread 37.072 words. It was hard, because the initial translator had done a very bad job and the proofreading was harder than the translation.

Médecine : dentisterie
 Pas de commentaire.

Editing/proofreading
Volume : 11232 words
Terminé : Feb 2008
Languages:
italien
proofreading of a manual on doors and windows translated from Slovenian into Ita

It was not an especially difficult text to proofread, it was just long and it required a lot of atteention because a few times the slovenian translator had used a word we call false friend, meaning one thing in one language and another thing in another language. I had to ask my employer explanations about that

Architecture
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 140 words
Duration: Mar 2008
Languages:
anglais vers italien
A SHORT INTRODUCTION OF A NEW WEBSITE

IT WAS A SIMPLE TRANSLATION, CONCERNING VERY MODERN ISSUES

Télécommunications
positif
Antarctica Films Inc.: Pas de commentaire.


Glossaires ART/LITERARY, banking, human resources, medicine, sports, technology
Expérience Années d'expérience en traduction : 46. Inscrit à ProZ.com : Jan 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers italien (University of Naples, Italy, verified)
italien vers anglais (University of Naples, Italy, verified)
français vers anglais (Istituto Universitario Orientale di Napoli, Italia)
français vers italien (Istituto Universitario Orientale di Napoli, Italia)


Affiliations Northern California Translators Association
Logiciels Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Messages forum 12 forum posts
CV/Resume anglais (DOC), italien (DOC)
Pratiques professionnelles Gemma Monco Waters respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.0).
Bio
Gemma
I am a tenured teacher of English language and literature in an Italian Scientific Lyceum. From 2003 till 2007 I was an Italian Lecturer at the University "A.I. Cuza" of Iasi, Romania, first and at the State University of Moldova in Chisinau.
All through my life as a teacher I have also been a free-lance translator.
I will say nothing more about myself. I will let my clients speak for me:

Very good translator, reliable and accurate, attention to details.
Gemma was extremely quick, responsive to our requirements and accurate in her work- we would definitely use her services again.
Once again, stainless translation service.
Another top quality service from Mrs. Monco Waters. She is real money-in-the-bank.
One of the best translator that we have in our team.
Very accurate work, fast delivery, perfect timing.
Thank you Gemma for your precious work.
A very reliable person, she helped me in a difficult situation with an excellent work.
We found Gemma very proactive with this assignment and very quick turnaround. Great quality. As soon as new jobs appear, she'll have the deal.

SOME OF MY MOST RECENT PROJECTS:
COMMERCE:
• A presentation of the food market in the world and particularly in Italy today.
• A discussion on how to market marina berths.
• Questionnaire about toys.
• Agreement between the Foundation in memory of Diana, Princess of Wales
and a commercial participant.

TOURISM:
• The Castle of Gaeta.
• The mausoleum of Lucius Munatiius Plancus.
• Monte Orlando.
• The Grotta del Turco.
• The villa of Emperor Tiberius.

LEGAL:
• The regulations of a loan.
• Translation of a meeting of the Torino City Council.
• Translation of a Court ruling about bankruptcy proceedings.
• Articles of Association of a Limited Liability Company.
• Articles of Association of Eco-European Consumers’ Organization
• A legal opinion about the institution of a new company.

INSURANCE:
• Document of the Ministry of Economy and Finances of Italy.
• Translation of 9 files concerning an insurance company.
MEDICAL:
• Translation of the working phases of dental kit.
• Document of warning to doctors about a device implanted in heart patients
MISCELLANEA:
• A short introduction of a new website.
• BLOGZ: a website.
• Curriculum vitae.
• Transcript of a birth certificate of 1927 and its translation.
• Handbook of instructions for the handling and assembling of heavy equipment for industry. • Presentation of a laboratory of manufacture of artistic/artisan bags.
• Translation of nouns for a pedagogic project.
PROOF-
READING
• 37,000 words on dentists’ office equipment. Translated into Italian from Chinese.
• A manual on doors and windows translated into Italian from Slovenian.
• Three newspaper articles about a new product about to be launched in Italy.

I have translated the subtitles for a film by Mario Monicelli.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 165
Points de niveau PRO: 155


Principales langues (PRO)
italien vers anglais84
anglais vers italien55
anglais16
Principaux domaines généraux (PRO)
Art / Littérature64
Autre24
Affaires / Finance20
Droit / Brevets19
Marketing8
Points dans 3 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Poésie et littérature40
Cinéma, film, TV, théâtre22
Tourisme et voyages14
Médecine (général)12
Finance (général)12
Droit : contrat(s)11
Droit (général)8
Points dans 7 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects38
With client feedback16
Corroborated16
87.5% positive (16 entries)
positive14
neutral2
negative0

Job type
Translation32
Editing/proofreading6
Language pairs
italien vers anglais22
anglais vers italien7
italien4
français vers anglais3
2
français vers italien2
anglais2
Specialty fields
Droit : contrat(s)7
Publicité / relations publiques5
Médecine : dentisterie3
Histoire3
Télécommunications3
Marketing / recherche de marché3
Droit (général)3
Entreprise / commerce3
Cinéma, film, TV, théâtre2
Psychologie2
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.2
Gouvernement / politique2
Architecture2
Enseignement / pédagogie2
Ordinateurs (général)2
Tourisme et voyages1
Général / conversation / salutations / correspondance1
Linguistique1
Archéologie1
Art, artisanat et peinture1
Navires, navigation, marine1
Médecine : instruments1
Certificats / diplômes / licences / CV1
Other fields
Ordinateurs : systèmes, réseaux3
Droit : brevets, marques de commerce, copyright3
Finance (général)2
Mécanique / génie mécanique2
Énergie / génération d'électricité1
Assurances1
Produits alimentaires et Boissons1
Médecine : cardiologie1
Fabrication1
Mots clés : Translations, proof-reading, copywriting, transcription, transcription of old handwritten documents in English, Italian, Neapolitan, Roman (Rome, Italy), translations from Neapolitan and Roman. See more.Translations, proof-reading, copywriting, transcription, transcription of old handwritten documents in English, Italian, Neapolitan, Roman (Rome, Italy), translations from Neapolitan and Roman, tourism, business, commerce, law (contracts), PR, advertising, travel, education, literature, art, arts &crafts, languages, marketing, English history, history of languages, linguistics, pedagogy, market research, cinema, films, TV, drama, social science, journalism.. See less.


Dernière mise à jour du profil
Sep 15, 2016