Mobile menu
Forume jo në anglisht »

Japanese / 日本語

 
Subscribe to Japanese / 日本語 Track this forum

Afishoni një temë të re  Jashtë teme: Të dukshme  Madhësia e shkronjës: -/+
   Tema
Afishues
Përgjigje
(Vizitat)
Afishimi i fundit
 不審な要求、そして未払い
north
Jun 18
4
(259)
north
Jun 18
 (Distance Learning) J-E translation training
misc
Jul 11, 2010
6
(6,854)
 源泉徴収について
ikeda45
Jan 14, 2016
1
(806)
 所得税について
Roberto Tokuda
Sep 19, 2008
9
(13,908)
 Off-topic: Google翻訳を使った結果・・・
Yasutomo Kanazawa
Jul 22, 2016
4
(897)
 翻訳料金の未払いについて
hanae
Jan 28, 2009
11
(5,219)
 Help with Japanese characters in file names in Windows.
Serena Marangoni
Dec 15, 2016
2
(574)
 実施要綱
2
(214)
 6月23日の東京Powwowについて
Kevin Dias
PERSONEL I KËSAJ FAQEJE INTERNETI
Jun 12
2
(217)
Kevin Dias
PERSONEL I KËSAJ FAQEJE INTERNETI
Jun 12
 Style guide for Chōonpu
2
(297)
 ビデオテープおこしの料金について
Tokyo_Moscow
Feb 27, 2004
1
(1,996)
tsuyos
Dec 16, 2016
 Joining a translator association in Japan
Alex Farrell
Jul 24, 2008
3
(2,640)
Juan Perello
Nov 17, 2016
 字幕翻訳ソフト:NET SST G1 or SST G1 Lite?
AGardens
Nov 10, 2016
0
(389)
AGardens
Nov 10, 2016
 日本語ー古文書の解読・翻訳について
Takkim
Nov 30, 2015
2
(1,027)
Parthkun
Oct 6, 2016
 Japanese Translation Tutor
Jeff Bernstein
Mar 26, 2016
4
(1,148)
Jeff Bernstein
Jul 19, 2016
 Off-topic: The Toolbox Journal newsletter日本語版のお知らせ
1-Stop ASIA
Jan 21, 2016
1
(667)
 What this Japanese words mean!?
Mehdi2002pss
Dec 22, 2015
4
(1,236)
Nao Barco
Jan 6, 2016
 The Toolbox Journal newsletterに関するお知らせ
1-Stop ASIA
Dec 28, 2015
0
(587)
1-Stop ASIA
Dec 28, 2015
 What language?
Alf Andersson
Dec 19, 2003
5
(2,522)
Alex Jones
Dec 8, 2015
 Email with test translation for 100,000 word job - beware!
10
(3,243)
 日本語環境 - アメリカ・カナダ
Minoru Kuwahara
Dec 14, 2004
3
(3,324)
Minoru Kuwahara
Dec 8, 2015
 Current costs of things in Japan
conejo
Dec 15, 2007
6
(3,290)
conejo
Dec 8, 2015
 Off-topic: Ghibli Ukulele Advice Translation
teevee92
Nov 20, 2015
2
(860)
teevee92
Nov 21, 2015
 外国のクライアントへ禁則処理の対応を依頼する場合(web)
SaoriK
Nov 1, 2015
2
(976)
SaoriK
Nov 17, 2015
 Japanese artists signature reading
Natalliadc
Oct 5, 2015
7
(1,327)
Robert Fong
Oct 9, 2015
 Thoughts on keeping native words in translation?
3
(985)
 クラウドソーシング
cinefil
Sep 10, 2015
2
(967)
cinefil
Sep 10, 2015
 改行をしないスペースのタグ
Akije
Aug 19, 2015
4
(942)
Akije
Aug 19, 2015
 Off-topic: Video about Learning Japanese (not very serious)
Peter Motte
Jun 16, 2015
0
(1,091)
Peter Motte
Jun 16, 2015
 Inherited sword tang signature translation.
jmv147
Jun 16, 2015
0
(792)
jmv147
Jun 16, 2015
 Can anybody understand this?
whatohyou
May 14, 2015
1
(1,064)
sunnybluesky
May 14, 2015
 Help reading some Japanese text from photo
thai_reece
May 5, 2015
2
(1,241)
Port City
May 6, 2015
 Japanese word count - proofreading
deboragastal
Apr 23, 2015
1
(1,235)
 I need some help translating some text
crimsonbadmojo
Apr 3, 2015
2
(1,143)
haibuihoang
Apr 17, 2015
 Trados Studio 2011: 「確定して次のあいまい一致まで翻訳」が機能しない
Nao Barco
Feb 21, 2015
0
(930)
Nao Barco
Feb 21, 2015
 Off-topic: Need help translating a few words
ksh
Feb 10, 2015
2
(1,232)
ksh
Feb 10, 2015
 Quote from Sputnik Sweetheart in kanjis
Penelope Ausejo
Jan 26, 2015
0
(1,044)
Penelope Ausejo
Jan 26, 2015
 Off-topic: Help translating Japanese food box
boyw
Dec 16, 2014
1
(1,045)
SLMorales
Dec 16, 2014
 Trados studio Error message 名前の先頭に '<' (16 進数値 0x3C) を使用することはできません
Goldenberry
Nov 2, 2014
1
(1,521)
Charlie-Browny
Nov 19, 2014
 バグ or サポート対象外?:Studio 2014で正規表現の前方(不)一致と後方(不)一致を使用した置換が機能しない
Charlie-Browny
Nov 11, 2014
2
(1,746)
Charlie-Browny
Nov 19, 2014
 What do you specialize in?
Sam Haugh
Jun 17, 2014
2
(1,544)
xxxtietzes
Nov 17, 2014
 CVを送りつけるSPAMメール
cinefil
Sep 28, 2014
4
(1,899)
Minoru Kuwahara
Oct 1, 2014
 Off-topic: 笑いのひとときを 2
Yasutomo Kanazawa
Sep 15, 2014
0
(1,219)
Yasutomo Kanazawa
Sep 15, 2014
 日本語/英語の翻訳家になりたい学部生
Ryuusuke
Mar 13, 2014
1
(1,705)
Kteshi
Aug 30, 2014
 Off-topic: 笑いのひとときを
Yasutomo Kanazawa
Jun 11, 2014
6
(1,962)
Yasutomo Kanazawa
Jun 17, 2014
 Translate please 3 symbols
axet
Jun 16, 2014
2
(1,273)
axet
Jun 16, 2014
 I need some help translating some text
illrigger
May 14, 2014
0
(1,210)
illrigger
May 14, 2014
 Off-topic: Looking for a translation of a wooden box:
SWRT
Apr 15, 2014
3
(1,379)
SWRT
Apr 15, 2014
 Off-topic: Seeking translation of doodle
kira no_one
Apr 6, 2014
1
(1,328)
michiko tsumura
Apr 14, 2014
 Handling agencies that believe wholeheartedly in the sanctity of 参考資料
JoBee
Feb 12, 2014
8
(1,840)
JoBee
Feb 28, 2014
Afishoni një temë të re  Jashtë teme: Të dukshme  Madhësia e shkronjës: -/+

= Afishime të reja qysh nga vizita juaj e fundit ( = Mbi 15 afishime)
= Asnjë afishim i ri që nga vizita juaj e fundit ( = Mbi 15 afishime)
= Tema është kyçur (Asnjë afishim i ri nuk mund të vendoset në të)


Forume për diskutime

Hapni diskutime mbi tema në lidhje me përkthimin me shkrim, atë me gojë dhe lokalizimin.

Advanced search




Gjurmimi me anë të emailave të forumeve është në dispozicion vetëm për përdoruesit e regjistruar


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Kërkim termi
  • Punët