Search results: (14 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Italian | KudoZ etiquette | A mio modestissimo parere.... | [quote]Leonardo La Malfa wrote:
[quote]Liliana Roman-Hamilton wrote:
Poi ogni tanto ci si scambia anche un ciao, una battuta, ogni tanto ci si becca, ma e' questo il bello di questa< | Laura Crocè | Jun 28, 2008 | Trados support | Word 2007 and Trados 7 freelance | Not so sure... | [quote]Tomás Cano Binder wrote:
Sorry Cyril, but as far as I am aware, Trados 7 is not compatible with Office 2007. You should probably ask your in-country Trados representative about | Laura Crocè | Jun 6, 2008 | Trados support | Word 2007 and Trados 7 freelance | Try this... | http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/97204 -trados_toolbar_in_office_pro_2007_word.html.
Hop e this helps!
laura | Laura Crocè | Jun 6, 2008 | Italian | Potenziale scam | Di più, di più... | Io l'ho semplicemente cestinato: un tipo che chiede tutto di te e dà soltanto nome e cognome non mi sembra molto professionale....Ho pensato un paio di giorni se rispondere o meno, poi l' | Laura Crocè | Apr 27, 2008 | Italian | Pantelleria, Lampedusa o Isole Eolie | Sicilia risponde: | ciao Andrea,
il periodo migliore per andare a Lampedusa è sicuramente fine agosto-inizi settembre, meglio forse settembre, quando la calca di turisti (quanto meno italiani...) è già | Laura Crocè | Mar 31, 2008 | Italian | Comandi Trados su Barra degli strumenti Word 2007 | Ciao Paola | ...forse questo può aiutarti:
http://www.proz.com/topic/97204
Se non dovesse funzionare, fammi sapere!
Ciao e buon lavoro
Laura | Laura Crocè | Mar 22, 2008 | Off topic | Buona Pasqua & Happy Easter | Buona Pasqua.... | ... to you all, dear colleagues in the world of Proz.com, from sunny western Sicily (about 20°C here!!)...
[img]http://www.modellismo.com/ste fanoberna/Pasqua%202007.jpg[/img]
| Laura Crocè | Mar 22, 2008 | Trados support | Trados Toolbar in Office Pro 2007 Word? | Hi, Steven! | You 've just to put the Trados template in the word's startup folder.
Try this:
Copy the Trado.dot template in TRADOS subfolder and paste it into the "templates"folder of Word. In Word, | Laura Crocè | Feb 15, 2008 | Internet for translators | Looking for an English-language tile/roofing materials glossary | Can be of some help? | Hi john,
I don't know German, but I had this links in my preferred links..... maybe you could find something useful!
Happy new year!!
http://buildingmaterials.nrhabasictraini ng.c | Laura Crocè | Jan 2, 2008 | Italian | AUGURI DI BUONE FESTE ~* * ~ | AUGURONI!!! | Cari colleghi,
vi auguro una serena pausa natalizia e un 2008 carico di lavoro!! Tanti, tanti, tanti e ancora tanti auguri.....
Laura | Laura Crocè | Dec 23, 2007 | Italian | "Le onde" (Virginia Woolf) | Figurati... | è un piacere aiutare i colleghi! E salutami la mia bella, cara e grigia Inghilterra!
Ciao e buon lavoro | Laura Crocè | Dec 10, 2007 | Italian | "Le onde" (Virginia Woolf) | Ce l'ho! | "Ora, Hampton Court, Hampton Court - la parole percuotono un gong nello spazio che ho così laboriosamente sgombrato con una mezza dozzina di telefonate e di cartoline postali; irradiano u | Laura Crocè | Dec 10, 2007 | French | Automobile glossary (French to English) | May be of some help? | http://www.freelang.com/dictionnaire/anglais_mecan ique_automobile.html | Laura Crocè | Oct 12, 2007 | Trados support | SDL Trados & Word 2007 [cannot open or see Trados toolbar in Word 2007] | Devi settare alcune informazioni | Ho avuto lo stesso problema, ma si risolve facilmente.
Copia il TRADOS7.dot template dalla sottocartella del TRADOS e incollalo nella cartella templates di Word. In Word seleziona Mo | Laura Crocè | Sep 6, 2007 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |