Lingue di lavoro:
Da Inglese a Italiano
Da Francese a Italiano
Da Spagnolo a Italiano

Angelo Lanzetta
Honesty pays you back. Always.

Tuglie (LE) , Puglia, Italia
Ora locale: 02:37 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Italiano 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
  Display standardized information
Biografia
I'm using SDL Trados Studio 2011
You need to accept the dynamic content (javascript) to see my whole profile.
Don't worry, they're just youtube videos :)


During high school, I have often found myself translating/interpreting our English teacher's questions to my schoolmates.
From that, I kind of knew that I would be very well suited for languages, so I decided to attend a languages university, and here, I found out that my very own specialization was going to be translation.

So here I am.
My name is Angelo Lanzetta (<- CLICK ME), and I am a freelance English to Italian translator.
I specialized myself as an audiovisual translator.
I know how to translate subtitles, rearrange subtitles, edit subtitles, and even embed subtitles into movies, or any kind of audiovisual file.
I learned all this stuff by myself, driven by passion and constance only.
Nonetheless, I can also translate other kinds of texts.


Here you can see two of my subtitling jobs (I've only translated the subtitles, didn't do the encoding part):
You can visit the Italian version of this website https://www.box.com/resources/videos/ and search for "Testimonianze dei clienti" for more subtitled videos

And here you can see two of my subtitling jobs for www.subsfactory.it, as "Yroku":

Mass Effect 3
Pottermore
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 27
(Livello PRO)


Lingua (PRO)
Da Inglese a Italiano27
Aree generali principali (PRO)
Tecnico/Meccanico13
Altro8
Medico/Sanitario4
Arte/Letteratura2
Aree specifiche principali (PRO)
Giochi/Videogiochi/Gioco d'azzardo/Casinò6
Medico: Odontoiatria4
Ingegneria: Industriale4
IT (Tecnologia dell'informazione)4
Computer (generale)4
Energia/Produzione di energia3
Modi di dire/Massime/Proverbi2

Visualizza tutti i punti acquisiti >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects38
With client feedback13
Corroborated13
100% positive (13 entries)
positive13
neutral0
negative0

Job type
Subtitling19
Editing/proofreading11
Translation7
Website localization1
Language pairs
Da Inglese a Italiano36
Italiano2
1
Da Italiano a Inglese1
Specialty fields
Cinema, Film, TV, Teatro26
IT (Tecnologia dell'informazione)2
Fotografia/Immagini (e Arti grafiche)2
Meccanica/Ingegneria meccanica1
Sport/Attività fisica/Attività ricreative1
Marketing/Ricerche di mercato1
Legale (generale)1
Other fields
Finanza (generale)4
Legale: Tasse e Dogane2
Affari/Commercio (generale)1
Pubblicità/Pubbliche relazioni1
Storia1
Computer: Hardware1
Parole chiave: serie tv, computer, tv shows, software, localization, hardware, games, giochi, consolles, sottotitoli. See more.serie tv, computer, tv shows, software, localization, hardware, games, giochi, consolles, sottotitoli, subtitles, hardsub, subsfactory, inglese, italiano, english, italian, video games, videogame, audiovisual, audio/video, media, multimedia, youtube, megavideo, subtitle, workshop, aegisub, mediasubtitler. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Jan 29, 2022