This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Training
Expertise
Specializes in:
Education / Pedagogy
Art, Arts & Crafts, Painting
Poetry & Literature
Linguistics
Zoology
Also works in:
Internet, e-Commerce
Engineering (general)
IT (Information Technology)
Advertising / Public Relations
Environment & Ecology
Food & Drink
Medical (general)
Religion
More
Less
Rates
Payment methods accepted
PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 2
French to Polish: Procès-verbal de la réunion de la Commission des courses de lévriers de la FCI Detailed field: Zoology
Source text - French 1. Allocution de bienvenue et information.
Monsieur Haas (D) souhaite la bienvenue aux participants et présente les délégués
représentant la Finlande et la Suisse.
La correspondance avec la FCI et les amateurs de lévriers en Europe soulève les points
suivants :
a. Chiens inscrits dans les annexes aux livres des origines lors des championnats de la FCI
Le Comité Général de la FCI a décidé de lever l'interdiction de participation introduite en
2007. La participation aux CE de courses de coursing est à nouveau autorisée, avec effet
immédiat. Ce passage sera supprimé du règlement de la FCI lors de la révision de celui-ci en
2012.
Monsieur Hedberg (S) propose la constitution d’un groupe de travail visant à préparer
l'ensemble des modifications à apporter au règlement. Les délégués approuvent la
proposition. Le groupe de travail sera constitué de Messieurs Haas (D), Hedberg (S), Martin
(F) et Hendricks (B).
b. La Suisse a soulevé la question de savoir pourquoi le CE de coursing se dispute
systématiquement au milieu de l'été.
Cette période s'assortit souvent de vagues de chaleur potentiellement problématiques.
Monsieur Hass invite les pays à prendre les pics de températures en considération lorsqu'ils
arrêtent les dates de leurs événements. Cette question – de même que celles des CM/CE de
courses – sera également confiée au groupe de travail susmentionné.
Translation - Polish 1. Przemowa powitalna i informacje wstępne
Pan Haas (Niemcy) wita obecnych i przedstawia delegatów z Finlandii
i Szwajcarii.
Korespondencja między FCI a miłośnikami chartów w Europie dotyczy
następujących kwestii:
a. Psy wpisane do aneksów ksiąg rodowodowych podczas mistrzostw
FCI
Komitet Generalny FCI postanowił znieść zakaz uczestnictwa wprowadzony
w 2007 roku. Uczestnictwo w Mistrzostwach Europy wyścigów torowych
i coursingu zostało na nowo dozwolone ze skutkiem natychmiastowym. Ten
zapis zostanie usunięty z regulaminu FCI w trakcie jego przeglądu w 2012.
Pan Hedberg (Szwecja) proponuje utworzenie grupy roboczej, która
przygotowałaby komplet zmian do wprowadzenia w regulaminie. Delegaci
zatwierdzają tę propozycję. Grupę roboczą tworzą Panowie: Haas (Niemcy),
Hedberg (Szwecja), Martin (Francja) i Hendricks (Belgia).
b. Delegacja Szwajcarii ponawia pytanie dlaczego Mistrzostwa Europy
w coursingu systematycznie odbywają się w środku lata.
W tym okresie występują często problematyczne fale upałów. Pan Haas
zachęca, aby w każdym kraju brano pod uwagę słupki temperatury podczas
ustalania dat zawodów. Tę kwestię – podobnie jak przypadek Mistrzostw
Świata/Europy w wyścigach torowych – będzie omawiać wspomniana powyżej
grupa robocza.
Spanish to Polish: I Congreso Internacional Witold Gombrowicz : tercera circular General field: Art/Literary
Source text - Spanish Witold Gombrowicz (1904-1969) es uno de los escritores más importantes de la literatura universal del siglo XX. Su creativi
-
dad, su humor, su inteligencia, su sentido crítico, su originalidad, su manera de trabajar con la palabra marcaron un antes y un
después en la tradición literaria internacional. Sin embargo, si bien su vida y producción fueron estudiadas ampliamente, no
cuentan hoy en Argentina con la difusión, resonancia y reconocimiento que merecen. A partir de esto proponemos tomar
2014, cuando se cumplen 75 años de su llegada a Argentina, en agosto de 1939, como una excusa para volver a pensar Gom
-
browicz desde diferentes perspectivas.
De este modo el Congreso abre sus puertas a personas provenientes de letras, ciencias sociales, historia, psicoanálisis, perio
-
dismo y, en denitiva, a todos aquellos que sean lectores de Gombrowicz y deseen compartir su experiencia de lectura
vinculada a su vida, obra, interpretación y reelaboración.
El I Congreso Internacional Witold Gombrowicz busca convertirse en un espacio de discusión sobre su obra, pero también de
disfrute. Para eso proponemos una dinámica que integre mesas de exposición de artículos en un sentido estrictamente
académico, así como también mesas-debate, charlas con especialistas, conferencias y paneles donde la conversación sobre
Gombrowicz sea verdaderamente gombrowicziana.
Translation - Polish Witold Gombrowicz (1904-1969) jest jednym z najważniejszych pisarzy literatury światowej XX wieku. Jego pomysłowość,
humor, inteligencja, zmysł krytyczny, oryginalność i zabawa słowem otworzyły nowy etap w międzynarodowej tradycji
literackiej. Niemniej jednak, o ile jego życie i twórczość było przedmiotem wielu badan, w Argentynie nie cieszyły się one
popularnością i uznaniem, na które zasługują. Dlatego proponujemy rok 2014, w 75 rocznicę przyjazdu pisarza do Argentyny
w sierpniu 1939, jako pretekst, aby ponownie zobaczyć Gombrowicza z różnych perspektyw.
Z tego względu konferencja adresowana jest do osób zajmujących się literaturą, naukami społecznymi, historią, psychoanalizą,
dziennikarstwem a także do wszystkich czytelników Gombrowicza pragnących podzielić się własnym odczytaniem pisarza
związanym z jego życiem, dziełem, interpretacją lub adaptacją.
Celem I Międzynarodowej Konferencji “Witold Gombrowicz” jest bycie nie tylko miejscem debaty nad twórczością, ale
także przyjemnością. Pragniemy zaproponować dynamikę prezentacji referatów w trybie akademickim, paneli, debat,
wywiadów z ekspertami oraz pozostałych wystąpień, w których dyskusja nad Gombrowiczem zachowa typowy
gombrowiczowski charakter.
More
Less
Translation education
PhD - Comparative literature
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Mar 2015.