Working languages:
English to Portuguese
Portuguese (monolingual)

LUCIA BURMEISTER
En_Pt for entertainment and culture sbt

Rio de Janeiro, RJ, Brazil
Local time: 19:49 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Translation, Copywriting, Editing/proofreading, Transcription, Software localization
Expertise
Specializes in:
Cooking / CulinaryCinema, Film, TV, Drama
Environment & EcologyTourism & Travel
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Portfolio
New! Video portfolio:
Translation education Graduate diploma - Estácio de Sá
Experience Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Feb 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (Universidade Estácio de Sá)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, Subtitle Workshop
CV/Resume Portuguese (PDF)
Professional practices LUCIA BURMEISTER endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
Bio

  • I've been working on the movie business (in both production and distribution companies) for more than 15 years.
  • I’m now planning my career for the next 20 years and preparing myself to become an audiovisual translator / subtitler, preferably in the entertainment segment, but not exclusively.
  • To do so, I took subtitling courses and I'm taking a postgraduate course in "English for translation" and a course to do proofreading in Portuguese.
Keywords: portuguese, english, movies, series, culinary, art, cultural,


Profile last updated
Feb 8, 2021



More translators and interpreters: English to Portuguese   More language pairs