Member since Apr '22

Working languages:
German to French
English to French

Availability today:
Available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Djeudje Aude
English and German to French Translator

Douala, Littoral, Cameroon
Local time: 14:42 WAT (GMT+1)

Native in: French Native in French
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
(4 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcription, Language instruction
Expertise
Specializes in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsMarketing / Market Research
Medical (general)Electronics / Elect Eng
Law: Patents, Trademarks, CopyrightLaw (general)
Biology (-tech,-chem,micro-)Botany
IT (Information Technology)Medical: Instruments

Rates

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Master's degree - University of Douala
Experience Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Feb 2022. Became a member: Apr 2022.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to French (University of Douala, verified)
English to French ("Jurymann"Translation Agency (Cameroon))


Memberships HILTIC ( Higher Institute of Translation...), Forum of Proz,...
Software Across, Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, CAT tool, Trados, memsource, Word, Wordfast, Trados Online Editor, Trados Studio, Translate, Wordfast
Website http://www.audetranslation.com
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Professional practices Djeudje Aude endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

 When i was 16 years old, i made a request
to change Science specialty, where my school staff orientated me, just because
German wasn’t a subject in that field of study. This shows the passion of
language that is animating me long time ago. Apart from being Germanist, i am a
citizen of a bilingual country, therefore English, French and German have
always been involved in my educational program before and during my university
studies. My Doctorate project in German Language and Literature isn't yet
developed, but i am intending to complete it, even if my focus now is on
Translation.

Actually, the experience of working with
schools, institutions and a translation’s agency has not only enhanced my
language skill, but has also paved my way to managing real customer’s jobs. Now
i have more confidence thanks to the experience gained on some translation’s
platforms or websites and with at least two direct clients.

The self-learning capacity in me has
helped me to master some tools like Trados and Memsource, even though i don’t
have the second yet, since i used it only for one month as a free trial
version. Medical, Legal, Education and Technical are the fields, wherein i am
bit by bit specializing, even if i take job from any field for now.

I am accustomed to reading and listening
news to remain updated, because language is dynamic and evolving; I’m always
open and ready to learn things and gain new knowledge and skills. I
occasionally interpret in my religious assembly (English<>French). As
qualities, i am hardworking, discipline, simple, patient, collaborative, polite
and lovely. I pay attention to details, and the best ways for me to do that
consists always of rereading and proofreading my own work, if not i wouldn’t be
thoroughly satisfied in my spirit, no matter the amount of money, my client can
pay me with; and above all, i am a God-fearing person.

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
English to French1
Specialty fields
Law (general)1
Other fields
Keywords: Translation, Polite, Simple, Honest, Open, Collaborative, Discipline, Qualified, MT Post-editing, Proofreading. See more.Translation, Polite, Simple, Honest, Open, Collaborative, Discipline, Qualified, MT Post-editing, Proofreading, checking, reviewing, Medical, Legal, Marketing, IT, localization, E-commerce, Pedagogy, literature, Gaming, General, conversation, French, English, German, Finance, Certificate, Linguist, Expert, Proofreader, Editor, Translator, English Proofreader, German Proofreader, French Proofreader, English Editor, German Editor, French Editor, Language's Expert, professional Translator, French Translator, German Translator, English Translator, technical translator, literally translator, medical translator, legal translator, qualified translator, English to French, German to French, French to English, German to English, English to German, expert of translation, professional of translation, Specialized in Certificates, specializing in Medical, specializing in Legal, specializing in Technical, specialized in Education and pedagogy, specialized in general translation. See less.


Profile last updated
Mar 5



More translators and interpreters: German to French - English to French   More language pairs