This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
In these days, Canada is likely to be serious with bilingual expression. Many countries with multiple official languages may learn of this movement to qualify local product names, signage, government notifications etc.
Soonthon L.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Merab Dekano Spain Member (2014) English to Spanish + ...
You cannot judge if you've not been there
Jul 22, 2015
I’ve spend weeks in Canada, more specifically, near Montreal. I only met one (1) bilingual person. The remainder of the people were all basically monolingual, i.e. French speaking. Their English was very poor, generally. And they were not willing to speak it.
To my understanding, they are French speaking anyway. It would not do them any harm to learn English tiny bit better. It’s not a political statement, just business.
By the way, they have a charming accent whe... See more
I’ve spend weeks in Canada, more specifically, near Montreal. I only met one (1) bilingual person. The remainder of the people were all basically monolingual, i.e. French speaking. Their English was very poor, generally. And they were not willing to speak it.
To my understanding, they are French speaking anyway. It would not do them any harm to learn English tiny bit better. It’s not a political statement, just business.
By the way, they have a charming accent when they speak French and even some words are quite different from the continental French. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
neilmac Spain Local time: 06:35 Spanish to English + ...
Consequences
Jul 23, 2015
They're going to need bigger labels...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.