[quote]Nesrin wrote:
كما قلت يا أخ علي الأمر عائد إلى الأهواء الشخصية، إلا أنه قد تم وضع قواعد بالفعل من قبل جهات معينة وذلك بهدف توحيد أسلوب كتابة الأسماء والكلمات العربية لسهولة التعرف على تلك الكلمات بالحروف اللاتينية و - على سبيل المثال - لضمان إدخال اسم المؤلف مرة واحدة وبأسلوب واحد فقط في فهارس الكتب والمكتبات. لهذا قامت موسوعة
Encyclopaedia of Islam
من ناحية ومكتبة الكونغرس الأمريكية من ناحية (وغيرهما) بتطوير أنظمة لنقل الحروف العربية بالانجليزية
(transliteration)
وتتفق كل هذه الأنظمة على أن
[/rtl]
(I'll continue this bit in English): that A, I and U are the only vowels in the Arabic language - i.e. the vowels E and O are never used in transliteration of Arabic.
So for example the only correct way of writing the name محمد is "Muhammad" and not Mohamed or any other variety. It is of course arguable that we DO pronounce E and O in Arabic all the time, but there are definitely advantages for having a standardized unambiguous system!
\\
ماذا عن الشرطة ؟
Al-Saqqa
OR
AlSaqqa
و هل يمكنك إرشادنا إلى الموقع الالكتروني الذي توجد فيه تلك المعايير ؟