This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
For individuals who are working as Arabic translators
Thread poster: Asma Asfour
Asma Asfour Germany Member (2013) Arabic to English + ...
Nov 1, 2017
عزيزي المترجم العربي، لا تجعل الترجمة كأغاني مهرجانات
لاحظت في الفترة السابقة دخول أفراد لا علاقة لهم باللغة بالترجمة واللغة، ممن يعملون في الترجمة وممن أساؤوا للغة العربية قبل أن يسيؤوا للمترجم المحترف. لنذكر هنا بعض اللمارسات غير المهنية سواء من ناحية اللغة أو من ناجية الأخلاقيات.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
آفة حارتنا النسيان. هكذا كتب نجيب محفوظ مرارا في إحدى رواياته
ولكن في عصرنا الآن آفة حارتنا الاستسهال بمعنى أن كثيرا من الناس الذين لا يملكون علما أو موهبة أو جدية في العمل يقتحمون أسواق مهن لا تتطلب سوى العلم والموهبة والجدية، ومن بين تلك المهن الترجمة للأس�... See more
آفة حارتنا النسيان. هكذا كتب نجيب محفوظ مرارا في إحدى رواياته
ولكن في عصرنا الآن آفة حارتنا الاستسهال بمعنى أن كثيرا من الناس الذين لا يملكون علما أو موهبة أو جدية في العمل يقتحمون أسواق مهن لا تتطلب سوى العلم والموهبة والجدية، ومن بين تلك المهن الترجمة للأسف، ولكنها للحقيقة ليست المهنة الوحيدة قد يكون السبب هو نظم التعليم الفاشلة التي لا تنمي مهارات أو توسع مدارك، وعندما يخرج الإنسان لسوق العمل يجد نفسه بلا كفاءة، فيكون الحل هو الفهلوة والاستسهال والاستخفاف بالعميل والله أعلى ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Asma Asfour Germany Member (2013) Arabic to English + ...
TOPIC STARTER
I agree.
Nov 2, 2017
Hebat-Allah El Ashmawy wrote:
آفة حارتنا النسيان. هكذا كتب نجيب محفوظ مرارا في إحدى رواياته
ولكن في عصرنا الآن آفة حارتنا الاستسهال بمعنى أن كثيرا من الناس الذين لا يملكون علما أو موهبة أو جدية في العمل يقتحمون أسواق مهن لا تتطلب سوى العلم والموهبة والجدية، ومن بين تلك المهن الترجمة للأسف، ولكنها للحقيقة ليست المهنة الوحيدة قد يكون السبب هو نظم التعليم الفاشلة التي لا تنمي مهارات أو توسع مدارك، وعندما يخرج الإنسان لسوق العمل يجد نفسه بلا كفاءة، فيكون الحل هو الفهلوة والاستسهال والاستخفاف بالعميل والله أعلى
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.