This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
القاموس الموسوعي العربي \"قاموس المترجمين العرب\" ـ إعلان هام جدا جدا
Autor de la hebra: Amer al-Azem
Amer al-Azem Palestina Local time: 15:33 inglés al árabe + ...
Dec 11, 2002
قاموس المترجمين العرب ـ إعلان هام جدا جدا
أخواتي المترجمات العربيات ………إخواني المترجمين العرب
الموضوع: الانتهاء من ترجمة و مراجعة المسارد التي بحوزتكم خلال شهر.
يسعدني أن أبلغكم أن هنالك عدة نشر كبرى و مؤسسات علمية و فكرية في الوطن العر�... See more
قاموس المترجمين العرب ـ إعلان هام جدا جدا
أخواتي المترجمات العربيات ………إخواني المترجمين العرب
الموضوع: الانتهاء من ترجمة و مراجعة المسارد التي بحوزتكم خلال شهر.
يسعدني أن أبلغكم أن هنالك عدة نشر كبرى و مؤسسات علمية و فكرية في الوطن العربي أبدت استعدادها و رغبتها بنشر قاموسنا الموسوعي، و هي بحاجة للإطلاع على كامل العمل حتى يتم مناقشة الموضوع.
لذا:
1. يرجى الإسراع في إنهاء و مراجعة المسارد التي بحوزة بعضكم خلال شهر.
2. أرجو من الأخوة و الأخوات، الذي تسلموا مساردهم، إرسال رسالة لي يعلموني فيها بما وصلوا إليه.
3. أرجو من الأخوة و الأخوات، الذين تسلموا مساردهم، و لم يتمكنوا من المشاركة أن يبلغوني بذلك حتى يتم تحويل مساردهم إلى أخوة ينتظرون المشاركة. رجاء حار أن يفعلوا ذلك لأسباب عملياتية و تنظيمية.
4. من لا يفعل ذلك، يعد مستنكفا عن المشاركة في المشروع.
5. أرجو من الأخوة و الأخوات الذين ينتظرون من إرسال مسارد لهم أن يبلغوني مرة أخرى بالمجالات و الحقول التي يرغبون ترجمتها حتى أقوم بإرسال مسارد لهم. علما أنهم يستطيعون، إن رغبوا ذلك، أن يستخرجوا مساردهم بأنفسهم من الإنترنت على أن يبلغوني بذلك و يرسلوا لي نسخة من المسرد الأصلي لتجنب التكرار.
6. أرجو من الأخوة و الأخوات الذين لديهم مسارد إنجليزية إنجليزية أن يزودوني بها مهما كانت مجالاتها و لهم الشكر.
7. من لديه مسارد سبق و أن أعدها، أرجو تزويدي بها لأن جل ما نصبو إليه هو أن يكون عملنا متميزا و شاملا و فريدا.
8. تأكد أنك قمت بترجمة 2000 مدخل على الأقل علما أن هنالك الكثير من الأخوة و الأخوات الذين قاموا بترجمة مئات الصفحات و زودوني بعشرات الآلاف من المفردات. لله درهم ما أروعهم.
9. تأكد أن أسماء جميع المشاركين ستدون على القواميس المنشورة و ستكون فائدتها للجميع. و لن نقبل بأقل من تكريم و إشادة و احتفاء من جامعة الدول العربية و الأليكسو و كل المؤسسات العملية و الفكرية في الوطن العربي التي تحترم نفسها!
01. من لديه أي فكرة أو اقتراح يفيد مشروعنا، أرجو أن يبلغني بها.
11. أحد الأخوة اقترح تسمية المشروع \"قاموس المترجمين العرب\" أو \"قاموس الاتحاد العربي\"، ما رأيكم؟
21. يجب أن تثقوا بأن تاريخنا مثلما سجل امرؤ القيس و ابن سينا و الخوارزمي و المتنبي قادر على تسجيلكم كذلك في هذا العمل التاريخي الذي تسدون فيه أكبر خدمة علمية و ثقافية و فكرية للأمة العربية، و أننا لن نقبل بأقل من نشر هذا العمل بمشيئة الله.
I am a relatively new participants in the proz.com movement. I have just read about your project & wouild like to get involved in it. by whatever means you see convenient and useful. ( by translating or providing gloosaries for example.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Amer al-Azem Palestina Local time: 15:33 inglés al árabe + ...
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
You are welcome to join us, Bilal.
Dec 19, 2002
Thanks for showing sincere enthusiasm and desire.
Please send me an email providing therein the areas of your interest ( preferred fields), so I can send you a glossary thereabout.
It would be great if you have your own compiled glossary.
Looking forward to hearing
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.