This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Merhabalar, Ben bir kitap çeviriyorum, bu kitabın telif haklarıyla ilgili bilgiyi nereden alabilirim? Teşekkürler
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
mhj (X) Azerbaijan Local time: 03:18 English to Turkish + ...
telif hakkı sayfası
Jun 15, 2009
kitapların ilk sayfalarında Telif Hakkı sayfası olur. Orada yayımcının adresi, telifin kimde olduğu, vs. yazıyor. yabancı kitap çeviriyorsunuz herhalde. elinizde telif sayfası yoksa, books.google.com'dan kitabı aratıp telif sayfasına bakabilirsiniz. sonrasında da ilgili kişilerle irtibata geçmenizde yarar vardır.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Fakat ben çevirdiğim kitap Türkiye'den daha önce telif hakkı alınmış mı bu konuda bilgi sahibi olmak istiyorum. ISBN Türkiye Ajansı'nı aradım, yayımcılar birliğini arayın dediler. Oradan da cevap verirler mi pek aklım kesmedi.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Bir yayınevi çevirdiğim kitaplardan biriyle ilgileniyordu, sonra kitabın telifiyle ilgili bilgiye ulaşamadığını söyledi. Acaba sonradan kitabı basmaktan vazgeçti de, bu bahaneyi mi öne sürdü?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
mhj (X) Azerbaijan Local time: 03:18 English to Turkish + ...
kitap çevirmenleri
Jun 24, 2009
Konunun uzmanları olarak ne gibi faaliyetler yürütüyorlar bilmiyorum ama Türkiye'de Kitap Çevirmenleri Meslek Birliği (www.cevbir.org) gibi bir kurum faaliyet gösteriyor. Forumları şu anda "Critical Error" verse de (şu an, 24 Haziran 2009 saat 22 oluyor ) bir göz atıp konunun ilgilileri ile fikir alışverişinde bulunmak daha iyi olur h... See more
Konunun uzmanları olarak ne gibi faaliyetler yürütüyorlar bilmiyorum ama Türkiye'de Kitap Çevirmenleri Meslek Birliği (www.cevbir.org) gibi bir kurum faaliyet gösteriyor. Forumları şu anda "Critical Error" verse de (şu an, 24 Haziran 2009 saat 22 oluyor ) bir göz atıp konunun ilgilileri ile fikir alışverişinde bulunmak daha iyi olur herhalde. Belki onlar bir yol gösterebilir ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.