TagEditor'ün dili yanlış algılması
Thread poster: Hamid Aydin
Hamid Aydin
Hamid Aydin  Identity Verified
Türkiye
Local time: 14:40
Member (2008)
English to Turkish
+ ...
Apr 15, 2010

Merhabalar;

TagEditor kullanırken karşılaştığım bir sorun ile ilgili fikrinizi almak istiyorum.

TagEditor'ün Spell Check özelliğini kullanıyorum. Çalışırken faydalı oluyor.

Fakat bazen sorunla karşılaşıyorum bu özelliğini kullanırken. Örneğin, Türkçe'den İngilizce'ye çeviri yaparken, kaynak metni, TM TR-ENG olduğu halde, yani herhangi bir dil uyumsuzluğu olmadığı halde, sanki kaynak metin İngilizce imiş gibi düzeltmeler
... See more
Merhabalar;

TagEditor kullanırken karşılaştığım bir sorun ile ilgili fikrinizi almak istiyorum.

TagEditor'ün Spell Check özelliğini kullanıyorum. Çalışırken faydalı oluyor.

Fakat bazen sorunla karşılaşıyorum bu özelliğini kullanırken. Örneğin, Türkçe'den İngilizce'ye çeviri yaparken, kaynak metni, TM TR-ENG olduğu halde, yani herhangi bir dil uyumsuzluğu olmadığı halde, sanki kaynak metin İngilizce imiş gibi düzeltmeler öneriyor.

Farklı çözümler denedim ama net bir çözüm bulamadım.

Siz böyle bir şeyle karşılaştınız mı?

Şimdiden teşekkürler
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TagEditor'ün dili yanlış algılması


Translation news in Türkiye





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »