Off topic: Yabancılar Şehri: Newsweek'in "Cool Istanbul" sayısı ve Orhan Pamuk'un yazısı
Thread poster: Özden Arıkan
Özden Arıkan
Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 05:01
Member
English to Turkish
+ ...
Aug 30, 2005

Geçen Hafta Newsweek'in kapak konusu Cool Istanbul idi. Kapak konusunu oluşturan çeşitli yazılarda -ki tabii "Turkish Delight" gibi banal bir başlıkla yayınlamaktan da geri durmamışlar- İstanbul'un muazzam boyutları, sersemletici kültürel zenginliği, ama en önemlisi çokkültürlülüğü vurgulanarak deniyor ki, "Istanbul glories in the rediscovery of a very modern identity.... See more
Geçen Hafta Newsweek'in kapak konusu Cool Istanbul idi. Kapak konusunu oluşturan çeşitli yazılarda -ki tabii "Turkish Delight" gibi banal bir başlıkla yayınlamaktan da geri durmamışlar- İstanbul'un muazzam boyutları, sersemletici kültürel zenginliği, ama en önemlisi çokkültürlülüğü vurgulanarak deniyor ki, "Istanbul glories in the rediscovery of a very modern identity. European or not, it is one of the coolest cities in the world."

Dört senedir İstanbul'u görmemiş olsam da, "rediscovery"nin öznesinin İstanbul'dan çok Newsweek olduğunu görecek kadar uzun süre orada yaşadım. Yine de yazıların ilginizi çekebileceğini umuyorum. Kapak konusu içinde benim asıl keyifle okuduğum ise Orhan Pamuk'un My Secret Istanbul başlıklı yazısı oldu, özellikle de İstanbul'un bir "yabancılar şehri" olduğunu vurguladığı bölümleri:

"Everyone in Istanbul is an outsider, and so everyone is alone [...] When a city goes from a population of a million to 10 million in the space of 50 years, then nine tenths of its inhabitants must also count as foreigners. This is why, whenever I strike up a conversation with someone [...] the first question they ask, after we have complained about the weather, is where I'm from."

"Yabancılık ve yalnızlık" dünyanın bütün metropolleri için bir ölçüde geçerlidir, ama İstanbul kadar hızlı büyümüş ve büyüyen metropol galiba yok; ve bu yüzden de, şu anlatacağım hadise herhalde İstanbul'dan başka yerde yaşanamazdı: Kadıköylüler bilir ve umarım hâlâ duruyordur. Kadıköy çarşısında "Dicle" balıkçısı vardır. Seneler önce bir gün orada, aldığım balığın temizlenmesini bekliyordum, kucağımda da kızım vardı. Orada çalışan kızlardan biri, onunla "sohbet" etmeye başladı. Kucağımda durduğuna ve az buçuk konuşabildiğine göre demek ki 2-2,5 yaşlarında olmalı. Adın ne, balık seviyor musun... falan tarzı bir iki sorunun arkasından aynen şunu sordu kız: "Nerelisin?" Bir bebeğe bile bu sorunun sorulabildiği başka şehir var mıdır, bilmiyorum.

Neyse, ilgilenenler için Orhan Pamuk'un yazısı tam burada.


Herkese iyi haftalar
Collapse


 
Galina Blankenship
Galina Blankenship  Identity Verified
United States
Local time: 20:01
Member (2004)
Turkish to English
+ ...
Güzel yazı için çok teşekkürler Xola! Aug 31, 2005

İstanbul'un çok özel ve son derece ihtişamlı bir şehir (hatta ayrı dünyaymış gibi görünebiliyor bazen) olduğunu ben de düşünüyorum. Yedi sene boyunca o güzel şehir evim oldu. Ve aslında hiç bir zaman yabancı gibi hissetmedim kendimi. Hala oraya gittiğimde hiç oradan ayrılmamışım gibi bir hisse kapılırım. İstanbul bana hep merhametli davrandı, sağolsun...

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Yabancılar Şehri: Newsweek'in "Cool Istanbul" sayısı ve Orhan Pamuk'un yazısı


Translation news in Türkiye





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »