Off topic: Yüksek Sesle Düşünme
Thread poster: Selçuk Budak
Selçuk Budak
Selçuk Budak  Identity Verified
Local time: 17:21
English to Turkish
+ ...
Oct 25, 2005

TOL, yani "thinking out loud." Yani, kişisel olarak, forumlara yazarkenki halim.

İnsan forumlara yazarken, üzerinde çok fazla kafa yormuyor, çok fazla araştırıp, metin üzerinde çalışmıyor. Daha çok anın itmesiyle, anlık oto-sansürün, birtakım süzgeçlerin, vs. elverdiği ölçüde, yazıyor. Daha doğrusu, yazmaktan çok sesli düşünüyor. En azından benim için bu böyle.

Yine kişisel olarak, yazarken daha iyi düşünüyorum. Bu herhalde sürek
... See more
TOL, yani "thinking out loud." Yani, kişisel olarak, forumlara yazarkenki halim.

İnsan forumlara yazarken, üzerinde çok fazla kafa yormuyor, çok fazla araştırıp, metin üzerinde çalışmıyor. Daha çok anın itmesiyle, anlık oto-sansürün, birtakım süzgeçlerin, vs. elverdiği ölçüde, yazıyor. Daha doğrusu, yazmaktan çok sesli düşünüyor. En azından benim için bu böyle.

Yine kişisel olarak, yazarken daha iyi düşünüyorum. Bu herhalde sürekli yazarak çalışmanın getirdiği bir şey. Ya da belki de bir tür eğilim. Ne olursa olsun, yazmak iyi bir şey, çünkü düşünmeyi de birlikte getiriyor.

Böylesine doğaçlama yazmak, proz gibi yüksek profilli sitelerin forumlarında yazmaya pek elverişli değil. İnsan ister istemez bir yerlere tosluyor. Sitenin kuralları, çatışan görüşler, çok doğal olduğu düşünülen ifadelerin kazara incitici olabilmesi, kastedilmiş olmasa da, başka niyetlerle ifade edilmiş olsa da, lafların istenmeyen yerlere gidebilmesi. Bazen, söylenmek istenen şeylerin kurallara feda edilmesi.

Bu kadar yoğunluk içinde düşünebilmenin tek yolu mümkün olabildiğince çok yazmak benim için. Çünkü eğer çevirmiyor veya yazmıyorsam, düşünmüyorum, sadece "arıyorum," izliyorum, kontrol ediyorum, vs. Düşünmeden kastım da elbette elden geldiğince "sistematik" düşünme.

Buna bir çözüm olarak kendi siteme Thinking Out Loud başlığıyla bir bölüm ekledim. Herhalde, bundan böyle proz'da daha az, orada daha çok sesli düşüneceğim.

Yazmadan edemeyen, ya da yazmadan durmmayı zor bulan arkadaşlara öneririm.

-----------
Forum Rule #1:
1. Write detailed titles
Posting titles should be as descriptive of their content as possible. If they are not, they may be edited

Bu kural konusunda beni uyaran staff'a/moderatör arkadaşa teşekkür ederim. Doğrudur, forumda "TOL" gibi "idiosyncratic" bir başlık kullanılamaz elbette.

Öte yandan, başlığın "kişisel site duyurusu" olarak düzeltilmesi de, böyle algılanmış olması da (usulünce yapılması halinde bunda çok abes bir şey görmüyor olmama karşın) pek içime sinmedi. Temel amaç o değildi, kendime hedef kitle olarak Türkçe forum okurlarını seçmem stratejik açıdan pek de akıllıca sayılmaz. Önerdiğim şey "gelin siteme yazın" değildi, "benzer şeyler yapın"dı.

Neyse. konan başlığı özür dileyerek siliyor, linki kaldırıyor ve yeni bir başlık atıyorum: Yüksek Sesle Düşünme.



[Subject edited by staff or moderator 2005-10-26 10:31]

[Edited at 2005-10-26 11:09]
Collapse


 
Özden Arıkan
Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 16:21
Member
English to Turkish
+ ...
Selçuk, Oct 27, 2005

Mesajına yaptığın eki okuduktan sonra, bu konu başlığı altında cevap yazma, doğrudan mail yazma ve hiç ilişmeme seçenekleri arasında uzun süre oyalandığım için ancak şimdi yazıyorum. Doğru seçim olduğundan emin değilim, ama buraya yazmakta karar kılmamın nedeni, belki genel olarak da kendimi ifade etmiş olurum ve aynı kör dövüşü bir daha yaşanmaz iyimserliğidir.

Başlığı neden değiştirdiğimi açıklamama gerek yok. Normal şartlarda bunu ema
... See more
Mesajına yaptığın eki okuduktan sonra, bu konu başlığı altında cevap yazma, doğrudan mail yazma ve hiç ilişmeme seçenekleri arasında uzun süre oyalandığım için ancak şimdi yazıyorum. Doğru seçim olduğundan emin değilim, ama buraya yazmakta karar kılmamın nedeni, belki genel olarak da kendimi ifade etmiş olurum ve aynı kör dövüşü bir daha yaşanmaz iyimserliğidir.

Başlığı neden değiştirdiğimi açıklamama gerek yok. Normal şartlarda bunu email yazarak haber verirdim (forumda moderatör olarak bir şey yapınca bunu haber vermek ve bir kurala dayandırmak zorundayız çünkü), ama ortada hiçbir şey yokken üzerime asit yağınca seninle birebir iletişim kurmak içimden gelmediği için otomatik mesaj göndermeyi tercih ettim. Benim yaptığım değişiklik, senin değişiklik yapma imkânını ortadan kaldırmadığına göre (Türkçe yazayım da anlaşılsın: Benim editim senin edit yeteneğini override etmediğine göre) burada bir sorun da görmüyorum. Nitekim sen de zaten daha açıklayıcı yeni bir başlık yazmışsın.

Asit meselesine de gelecek olursak, aslında artık bu konuda açıklamalar yapmak da içimden gelmiyor ama, kendimi zorlayarak son bir kez deneyeyim: Bir yerde "Burada sigara içilmez" yazıyorsa, yapılacak iki şey vardır. Oraya girmezsiniz veya orada sigara içmezsiniz. Eğer sürekli elinizde sigarayla girip ilk dumanı savurduktan sonra söylene söylene sigarayı yere atıp söndürürseniz, orada sigara içmemeyi veya oraya girmemeyi tercih etmiş olanlara haksızlık etmiş olursunuz. Hiç durmadan sıkıntı yaratmış olursunuz. Sigaradan arındırılması istenen ve spor yapılması için açılmış bir yerde sigarayı sürekli gündemde tutmuş, spor yapmayı da sürekli engellemiş olursunuz. Yapılacak üçüncü şey de, oraya sigara içilmez tabelasını kim asmışsa gidip onunla konuşmak ve onu yormaktır. Bu kadar basit.

Son bir şey daha söyleyip hemen gidiyorum. Türkçe foruma katılanların bu kadar çok ortak noktaya sahip olması, Türkçe'nin tek bir ülkenin resmî dili olması ve uluslararası çeviri piyasasında yaygın bir yabancı dil statüsü taşımaması gibi, bizim kontrolümüzde olmayan iki adet olgunun kaçınılmaz ama tesadüfî bir sonucudur. Yani şunu demek istiyorum: Burası, Türkiye Cumhuriyeti devletinin forumu değil. Türkiye'nin forumu değil. Türklerin forumu değil. Türkçe'nin forumu. Yani bizim, eğer dilimiz Fransızca veya İspanyolca olsaydı hep aklımızda tutacağımız, oysa şimdi, yukarıda söylediğim ve bizim kontrolümüzün dışında olan iki etken nedeniyle aklımıza bile gelmeyen bu durum sebebiyle, Proz.com'un kapsamı dışında tutulması kararlaştırılan siyaset konusunda, çoğunluk ve tek ağız olma rahatlığıyla sürekli giriştiğimiz delme harekâtı, hasbelkader Türkçe biliyor oluveren başka herkese de aynı hakkı tanır. Pratikte örneğinin görülmemiş olması, teorik olarak böyle olmadığı anlamına gelmez ve siyaset yasağının dayandığı anlayışı değiştirmez.

Mevcut psikolojiden bir an önce sıyrılarak ahbaplığımıza devam etme dileğiyle selamlarımı kabul et.

Özden
Collapse


 
Selçuk Budak
Selçuk Budak  Identity Verified
Local time: 17:21
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Cafe wall Oct 27, 2005

Sevgili Özden

Dostluk her zaman baki.

Asit yağmuru yağdığının da, diyalog engelleyici haleti ruhiyelerin oluştuğunun da, bu yazımla O.P. ile ilgili yazılar arasında bir ilişki kurulduğunun veya böyle algılandığının da, bir tavırlaşma olduğunun da hiç farkında değilim.

Eğer cafe wall ve bir de başka bir şey olmasaydı, bunu da yazmazdım. Yazmamı
... See more
Sevgili Özden

Dostluk her zaman baki.

Asit yağmuru yağdığının da, diyalog engelleyici haleti ruhiyelerin oluştuğunun da, bu yazımla O.P. ile ilgili yazılar arasında bir ilişki kurulduğunun veya böyle algılandığının da, bir tavırlaşma olduğunun da hiç farkında değilim.

Eğer cafe wall ve bir de başka bir şey olmasaydı, bunu da yazmazdım. Yazmamın tek nedeni: Yok öyle bir şey.

Senin dikkatli, özenli, çalışkan, çok özverili ve de adil bir moteratör olduğunda sanırım herkes hemfikirdir. Buna yürekten inanıyor ve seni sonuna kadar destekliyorum.

Bu özelliklerinden ötürüdür ki, moderatörlükten istifa etmen beni üzer, başka bir yanıyla makul ve mantıklı olduğunu düşünsem de. Senin için düşündüklerim, ilk moderatör olduğun günle aynıdır, hatta çok daha olumludur. Bu işi prozun tamamı içinde hakkıyla yapan az sayıdaki insandan birisi olduğuna hiç kuşkum yok.

Yazımın, okuyanlar (sadece sen değil)tarafından farklı bir pencereden görüldüğünü anlıyorum. Doğrusu hiç aklıma gelmemişti. Ama olabiliyormuş (cafe wall). Bunda yazdıklarımın da payı olsa gerek. Mesaj örtülü algılanınca, yönü de değişebiliyor. Kendi adıma, bundan on gün, bir ay, ya da altı ay önce neredeysem, yie oradayım.

Dostluklar ve güzel şeyler kolay oluşmuyor. İçimizden, kolayca yıkılacağı "korkusuna" kapılan olur ise, hiç korkmasın, ne ben, ne de bu kada emek veren, özveride bulunan arkadaşlar buna göz yummayacaktır.
Sel gider kum kalır!
SB
Collapse


 
Özden Arıkan
Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 16:21
Member
English to Turkish
+ ...
Yüksek Sesle Düşünme Oct 28, 2005

Selçuk, mesajın için teşekkür ederim. Netice olarak, aramızda bir tavırlaşma, çatışma vb yok. Bir de, konuyu öyle anlayanlar olduğunu öğrenmiş bulunduğum için özellikle belirtmem gerekiyor, ondan sonra bu konuyu kapatıyorum: Benim tepkim Selçuk'un sitedeki 'no politics' kuralına aykırı bir şey yazmasına olmadığı gibi, Selçuk öyle bir şey yazdı da o mesajı silindi gibi bir durum da yok. Yani böyle bir şey olmadı. Ayrıca bütün güzel sözlerin için de teşe... See more
Selçuk, mesajın için teşekkür ederim. Netice olarak, aramızda bir tavırlaşma, çatışma vb yok. Bir de, konuyu öyle anlayanlar olduğunu öğrenmiş bulunduğum için özellikle belirtmem gerekiyor, ondan sonra bu konuyu kapatıyorum: Benim tepkim Selçuk'un sitedeki 'no politics' kuralına aykırı bir şey yazmasına olmadığı gibi, Selçuk öyle bir şey yazdı da o mesajı silindi gibi bir durum da yok. Yani böyle bir şey olmadı. Ayrıca bütün güzel sözlerin için de teşekkür ederim, Selçuk. Ancak moderatörlük konusunu burada noktalayalım. Ve şu "Yüksek Sesle Düşünme" meselesine gelelim. Bloguna (bu, sitenin blog kısmı veya ayrı blogun, öyle değil mi? Yanılıyorsam düzelt) verdiğin linki neden sildin? Şimdi o link olmadan nereden bulup da bakacağız ve yazacağız?Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Yüksek Sesle Düşünme


Translation news in Türkiye





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »