Друковані словники Initiator des Themas: Jarema
| Jarema Ukraine Local time: 21:36 Mitglied (2003) Deutsch > Russisch + ... Moderator dieses Forums
Ще одна тема, котра можливо зацікавить не лише мене.
Соромно сказати, але в мене немає практично жодного укрїнсько...- та навпаки словника. Раніше здавалося, мова рідна, інтернет завжди під рукою, словників спорідненої мови ... See more Ще одна тема, котра можливо зацікавить не лише мене.
Соромно сказати, але в мене немає практично жодного укрїнсько...- та навпаки словника. Раніше здавалося, мова рідна, інтернет завжди під рукою, словників спорідненої мови сотні дві... Але ж це негаразд. Можливо, вельмишановні колеги зможуть підказати, які словники варті того, щоб на них звернути увагу. Я маю на увазі не лише нові словники.
Дякую заздалегідь.
▲ Collapse | | | Хоч і непоганий, але недостатньо ємний | Apr 2, 2003 |
Подвезько М.Л. і Балла М.І. Англо-український словник Видавався в Києві 1974, 1995 і 2000 років. В мене він канадського видання (Едмонтон), 1988 р. Все гаразд та хотілося, щоби він містив не 65000 слів, а принаймні 160000, як \"Новый англо-русский словарь\" В.К. Мюллера, 2000 р... See more Подвезько М.Л. і Балла М.І. Англо-український словник Видавався в Києві 1974, 1995 і 2000 років. В мене він канадського видання (Едмонтон), 1988 р. Все гаразд та хотілося, щоби він містив не 65000 слів, а принаймні 160000, як \"Новый англо-русский словарь\" В.К. Мюллера, 2000 р.
Тому я досить часто користуюсь таки словником Мюллера, а вже потім, за потреби, перекладаю з російської на українську за допомогою чудових російсько-українських словників, таких як:
1)Російсько-український словник (у трьох томах, що, до речі, не дуже зручно), Інститут мовознавства ім. О.О.Потебні АН УРСР, Київ, 1987-1988 (це було третє видання, може, є й більш пізніше, не знаю)
2)Російсько-український словник наукової термінології (теж у трьох томах, але тематичних, що дуже зручно: І - Суспільні науки; ІІ - Біологія, хімія, медицина; ІІІ - Матемтика, фізика, техніка, науки про землю та космос), видавався в Києві (Наукова думка): І том у 1994, ІІ - у 1996 і ІІІ - у 1998 роках. Гадаю, що після того він ще не перевидавався.
▲ Collapse | | | Нові словники | Apr 3, 2003 |
Новий Російсько-Украінський-Російський словник Миколи Зубкова (Кафедра Української мови ХНУ). 65 000 слів. + переклад чоловічих та жіночих імен та географічних назв. Рік видання 2003. Видавництво Фоліо, Харків. Як на мене є лише один недолік - до виданяя не внесені слова, що мають ... See more Новий Російсько-Украінський-Російський словник Миколи Зубкова (Кафедра Української мови ХНУ). 65 000 слів. + переклад чоловічих та жіночих імен та географічних назв. Рік видання 2003. Видавництво Фоліо, Харків. Як на мене є лише один недолік - до виданяя не внесені слова, що мають однакове написання ти близьке звучання, але різне написання (лыжа, лира, эмир та ін.).
Ще один словник цього автора - Англо-Украінський. Щє залишився запах типографськоі фарби.
▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Друковані словники Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |