Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
petri dish
Polish translation:
płytka/szalka/naczynie Petriego
Added to glossary by
Ewa Nowicka
Oct 20, 2005 21:49
18 yrs ago
English term
petri dish
English to Polish
Science
Biology (-tech,-chem,micro-)
petri dish - A shallow circular dish with a loose-fitting cover, used to culture bacteria or other microorganisms.
taki:
http://images.google.com/images?svnum=10&hl=pl&lr=&q=petri d...
taki:
http://images.google.com/images?svnum=10&hl=pl&lr=&q=petri d...
Proposed translations
(Polish)
4 | płytka Petriego | Monika Rozwarzewska |
5 +10 | szalka Petriego | Miroslaw Dworniczak |
3 +1 | naczynie Petriego | Andrzej Mierzejewski |
4 | dodatkowe wyjasnienie | Teresa Goscinska |
Proposed translations
5 mins
Selected
płytka Petriego
choćby tu: "Obydwa zdjęcia przedstawiają tę samą hodowlę bakterii świecących z gatunku Vibrio fischeri na płytce Petriego z podłożem stałym..."
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-10-20 21:55:39 GMT)
--------------------------------------------------
wpisz sobie tę płytkę w Google, wyników jest mnóstwo
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-10-20 21:55:39 GMT)
--------------------------------------------------
wpisz sobie tę płytkę w Google, wyników jest mnóstwo
Peer comment(s):
agree |
Barbara S
: doslownie szalka Petriego ale w biologii uzywa sie (mowi sie) plytka Petriego np. wysiew na plytke Petriego a nie na szalke Petriego
13 hrs
|
zgadza się, to jest bardziej przyjęte w rozmowach, wiem z doświadczenia ;-)
|
|
neutral |
vladex
: ciekawe, mam odwrotne doświadczenia ;-)
13 hrs
|
widać, co szkoła, to obyczaj ;-)
|
|
disagree |
Teresa Goscinska
: to nie jest Petri plate , to jest Petri dish
1 day 3 hrs
|
http://www.whonamedit.com/synd.cfm/1099.html, nagłówek: Petri dish, synonims: Petri plate
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "mój tekst był kompletnie niespecjalistyczny, więc raczej nie popełniłam żadnej gafy, najbardziej pasowała mi 'płytka', a do słownika wpisuję wszystkie odpowiedzi, dziękuję za pomoc!"
+10
5 mins
szalka Petriego
Powinno być "Petri dish", bo pochodzi od nazwiska.
Chodzi o szalkę Petriego, nazywaną czasami płytką Petriego.
Chodzi o szalkę Petriego, nazywaną czasami płytką Petriego.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Monika Darron
: !!
9 mins
|
agree |
leff
: bez wątpienia
21 mins
|
agree |
Anna Niezgoda
6 hrs
|
agree |
tabor
6 hrs
|
agree |
Dorota Bilska
8 hrs
|
agree |
dorotask
8 hrs
|
agree |
Michal Berski
8 hrs
|
agree |
Izabela Czartoryska
11 hrs
|
agree |
vladex
13 hrs
|
agree |
Jadwiga Ruchlewska MA MITI MCIL
18 hrs
|
agree |
Piotr Sawiec
18 hrs
|
disagree |
Teresa Goscinska
: to nie jest ani plytka ani szalka. Na to sa odrebne nazwy
1 day 3 hrs
|
+1
5 mins
naczynie Petriego
o ile pamiętam z głębokiej przeszłości
2 days 16 hrs
dodatkowe wyjasnienie
Poniewaz pare osob wyrazilo sprzeciw z powodu mojego sprzeciwu niniejszym wyjasniam.
Wedlug mnie nalepszym polskim terminem na petri dish jest naczynie petriego.
Petri dish to jest dish tj pojemnik, naczynie itp z pokrywka. Nie jest to plytka ( jakkolwiek wg slownika jest gdzies tam uzywane w angielskim swiecie, ale ja sie osobiscie nie spotkalam z tym), nie wiem rowniez skad wziela sie szalka.
Jezeli tak jest przyjete od lat w Polsce to moze nalezy zaakceptowac plytke albo szalke.
Wedlug mnie jednak po 8 lat uzywania 'Petri dish' w australijskim laboratiorium uwazam ze ani plytka ani szalka (czyli naczynie wagowe) nie sa wlasciwymi okresleniami. Jest to moja osobista opinia i nie ode mnie ale od askera zalezy wybor wlasciwego slowa.
Zalaczam pozdrowienia dla wszystkich
Teresa
Wedlug mnie nalepszym polskim terminem na petri dish jest naczynie petriego.
Petri dish to jest dish tj pojemnik, naczynie itp z pokrywka. Nie jest to plytka ( jakkolwiek wg slownika jest gdzies tam uzywane w angielskim swiecie, ale ja sie osobiscie nie spotkalam z tym), nie wiem rowniez skad wziela sie szalka.
Jezeli tak jest przyjete od lat w Polsce to moze nalezy zaakceptowac plytke albo szalke.
Wedlug mnie jednak po 8 lat uzywania 'Petri dish' w australijskim laboratiorium uwazam ze ani plytka ani szalka (czyli naczynie wagowe) nie sa wlasciwymi okresleniami. Jest to moja osobista opinia i nie ode mnie ale od askera zalezy wybor wlasciwego slowa.
Zalaczam pozdrowienia dla wszystkich
Teresa
Peer comment(s):
neutral |
Miroslaw Dworniczak
: Z całym szacunkiem - szalka to NIE(!) jest naczynie wagowe, a Petri dish może być używane zarówno bez przykrywki jak i z nią i nadal nazywa się to "dish". W Polsce NIGDY nie używano określenia "naczynie Petriego", więc chyba nie ma sensu słowotwórstwo.
1 day 23 hrs
|
Discussion