Glossary entry (derived from question below)
Jul 28, 2006 16:47
17 yrs ago
2 viewers *
English term
to mash-in
English to Spanish
Tech/Engineering
Manufacturing
En un listado de piezas y maquinarias de una planta cervecera (el original tiene algunas palabras ya en español):
"Mash-in device for Malt, totalmente desarmado, constituido por:
Function: **mash-in** means to put water and malt together and stir it
Main material: stainless steel
Delivery: vessel in pieces, pipes, fittings, agitator, loose equipment
Down-feed grist pipe DN 400, L=4000 mm"
He encontrado "mashing" en este mismo contexto y se traduce como "remojado". ¿Se tratará de lo mismo?
"Mash-in device for Malt, totalmente desarmado, constituido por:
Function: **mash-in** means to put water and malt together and stir it
Main material: stainless steel
Delivery: vessel in pieces, pipes, fittings, agitator, loose equipment
Down-feed grist pipe DN 400, L=4000 mm"
He encontrado "mashing" en este mismo contexto y se traduce como "remojado". ¿Se tratará de lo mismo?
Proposed translations
(Spanish)
3 | mezcladora | aykon |
Proposed translations
2 mins
Selected
mezcladora
maybe that s enough?
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-07-29 08:20:50 GMT)
--------------------------------------------------
mash-in device: mezcladora
as a process: mezclado
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-07-29 08:20:50 GMT)
--------------------------------------------------
mash-in device: mezcladora
as a process: mezclado
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias"
Discussion