Jan 2, 2007 14:26
17 yrs ago
allemand term
Führen vs. Fahren
allemand vers français
Droit / Brevets
Droit (général)
Gibt es im Französischen auch die Unterscheidung zwischen "Führen eines Kraftfahrzeuges" und "Fahren eines Kraftfahrzeuges"? Im Deutschen kommen diese als zwei verschiedene Straftatbestände in einem Strafbefehl vor.
Proposed translations
(français)
2 +4 | s. u. | Allibert (X) |
3 +2 | fahren = conduire / führen = être le propriétaire = être immatriculé (carte grise) | GiselaVigy |
Change log
Jan 2, 2007 14:33: Kim Metzger changed "Language pair" from "français vers allemand" to "allemand vers français"
Jan 2, 2007 14:33: Kim Metzger changed "Language pair" from "allemand vers français" to "français vers allemand"
Jan 2, 2007 14:43: Steffen Walter changed "Language pair" from "français vers allemand" to "allemand vers français"
Proposed translations
+4
29 minutes
Selected
s. u.
Führen im Sinne von besitzen (etwa ein Unternehmen besitzt mehrer Fahrzeuge) oder verwalten: dann wäre es posséder, être le propriétaire, gérer un véhicule und fahren natürlich conduire.
(Wenn ein Auto geblitzt worden ist, kann der Fahrzeughalter behaupten, das Fahrzeug nicht gefahren zu haben).
(Wenn ein Auto geblitzt worden ist, kann der Fahrzeughalter behaupten, das Fahrzeug nicht gefahren zu haben).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
+2
36 minutes
fahren = conduire / führen = être le propriétaire = être immatriculé (carte grise)
voir lien et ses explications
Peer comment(s):
agree |
lorette
: Bonne soirée, Gisela :)
1 heure
|
merci, la petite
|
|
agree |
Nadzeya Manilava
7 heures
|
merci et une bonne année à vous
|
Something went wrong...